お会いできて嬉しいですは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「お会いできて嬉しいです」は英語で何と言えばよい?

「お会いできて嬉しいです」という表現は、日本語の丁寧な挨拶の一つです。英語にはこのフレーズに相当する様々な表現がありますが、文脈や相手との関係性によって使い分けることが重要です。この記事では、その英訳と使い分けについて、例文を交えて解説していきます。

「お会いできて嬉しいです」の英語訳①: It’s a pleasure to meet you

「It’s a pleasure to meet you」は、初対面の人に対して使う一般的な表現です。このフレーズはフォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使える便利な挨拶です。例文としては、「It’s a pleasure to meet you, Mr. Smith.」(スミスさん、お会いできて嬉しいです)が挙げられます。

「お会いできて嬉しいです」の英語訳②: I’m glad to meet you

「I’m glad to meet you」は、もう少しカジュアルな状況で使うことができる表現です。親しみやすさを感じさせるため、友人の友人に会った時などに適しています。例文として、「I’m glad to meet you, it’s been great hearing about you.」(あなたにお会いできて嬉しいです。あなたのことを聞いていました)が考えられます。

「お会いできて嬉しいです」の英語訳③: Nice to meet you

「Nice to meet you」は、最も一般的に使われる表現で、どんな場面でも適切です。初対面の人に対して使うことが多く、親しみやすさと礼儀正しさを兼ね備えています。例文として、「Nice to meet you, I’ve heard a lot about your work.」(お会いできて嬉しいです。あなたの仕事についてたくさん聞いています)が挙げられます。

「お会いできて嬉しいです」の英語訳④: Pleased to meet you

「Pleased to meet you」は、ややフォーマルなニュアンスを持ちつつ、心からの喜びを表現する際に用いられます。ビジネスの場や公的なイベントでの使用が適しています。例文として、「Pleased to meet you, I look forward to our collaboration.」(お会いできて嬉しいです。今後の協力を楽しみにしています)が考えられます。

「お会いできて嬉しいです」の英語訳⑤: Delighted to meet you

「Delighted to meet you」は、非常に強い喜びを表現する際に使われる表現です。特に期待していた人に会った時や、非常に重要な人物に会った時に適しています。例文として、「Delighted to meet you, your research has been an inspiration to me.」(お会いできて本当に嬉しいです。あなたの研究には感銘を受けています)が挙げられます。


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上述した英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。これにより、どの表現を選ぶべきかの判断が容易になります。
It’s a pleasure to meet you:フォーマルでもカジュアルでも使える万能な表現。
I’m glad to meet you:カジュアルな状況での親しみやすい挨拶。
Nice to meet you:どんな場面でも使える一般的な挨拶。
Pleased to meet you:ややフォーマルな状況での心からの喜びを表現。
Delighted to meet you:非常に強い喜びを表現する際に用いられる。


「お会いできて嬉しいです」を使う際によく用いられる表現

表現①: Looking forward to

「Looking forward to」は、「~を楽しみにしています」という意味の表現で、会う前の期待感を表す際によく使われます。例文として、「I’m looking forward to meeting you in person.」(直接お会いできるのを楽しみにしています)が挙げられます。

表現②: Can’t wait to

「Can’t wait to」は、「~するのが待ちきれない」という意味の表現で、非常に期待していることを強調する際に用います。例文として、「I can’t wait to see you and catch up.」(あなたに会って最近のことを話すのが待ちきれません)が考えられます。

まとめ

この記事では、「お会いできて嬉しいです」という日本語の表現を英語でどのように言い表すか、そのニュアンスや文脈に応じた使い分けについて解説しました。さまざまなシチュエーションで使える表現を学び、適切な挨拶ができるようになることは、国際的なコミュニケーションにおいて非常に重要です。これらの表現を参考に、英語での挨拶をより自然に行えるようになりましょう。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話