「シャーペン」は英語で何という?例文付きで解説!

「シャーペン」は英語で何と言えばよい?

みなさん、シャーペンを使っていますか?日本では馴染み深い文房具ですが、英語でどう表現すればいいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。

「シャーペン」の英語訳① mechanical pencil

シャーペンの英語訳として最も一般的なのが「mechanical pencil」です。この「mechanical pencil」は、内部に芯を入れて使うペンのことを指します。主に学校やオフィスで使われることが多いです。

左の画像

Do you have a mechanical pencil?
(シャーペン持ってる?)
右の画像

Yes, here you go.
(うん、どうぞ。)

「シャーペン」の英語訳② propelling pencil

「propelling pencil」も「シャーペン」の英語訳として使われます。特にイギリス英語でよく見られる表現です。「mechanical pencil」と同様に芯を内部に保持し、ボタンを押して芯を出す仕組みです。

左の画像

Can I borrow your propelling pencil?
(シャーペン借りてもいい?)
右の画像

Sure, no problem.
(もちろん、どうぞ。)

「シャーペン」の英語訳③ automatic pencil

「automatic pencil」もまた「シャーペン」を指す英語表現の一つです。これは主にアメリカで使われることが多いですが、「mechanical pencil」と同じ意味を持ちます。芯を自動で供給する機能を強調した表現です。

左の画像

Do you prefer using an automatic pencil?
(シャーペンを使う方が好きですか?)
右の画像

Yes, it’s very convenient.
(はい、とても便利です。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
mechanical pencil:最も一般的な表現で、学校やオフィスで広く使われる。
propelling pencil:イギリス英語でよく使われる表現。
automatic pencil:アメリカで使われることが多く、芯の自動供給機能を強調する。


「シャーペン」を使う際によく用いられる表現

表現① write with a mechanical pencil

「write with a mechanical pencil」は「シャーペンで書く」という意味の表現です。
例文:I always write with a mechanical pencil.(私はいつもシャーペンで書きます。)

表現② replace the lead

「replace the lead」は「シャーペンの芯を交換する」という意味の表現です。
例文:You need to replace the lead in your pencil.(シャーペンの芯を交換する必要があります。)

「シャーペン」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
lead
eraser 消しゴム
sharpener 削り器

まとめ

このように、「シャーペン」の英訳にはいくつかの選択肢があります。「mechanical pencil」が最も一般的で、「propelling pencil」はイギリス英語、「automatic pencil」はアメリカ英語でよく使われます。各表現の違いを理解し、適切な場面で使い分けることが大切です。シャーペンを使う際に一緒に使われやすい単語も覚えておくと、よりスムーズにコミュニケーションが取れるようになります。


englishcompany



WebRTCで無料英会話