「最悪」は英語で何という?例文付きで解説!

「最悪」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「最悪」という言葉を使ったことがありますか?ネガティブな状況や出来事を表すときに使いますよね。「最悪」を英語でどう表現すればよいのか、この記事で詳しく解説します。いくつかの英語訳とその使い分けを紹介するので、ぜひ参考にしてください。

「最悪」の英語訳① the worst

「最悪」を表す最も一般的な英語訳は「the worst」です。これは何かが非常に悪い状態にあることを示します。例えば、テストの結果がとても悪かった場合などに使います。

左の画像

This is the worst day ever.
(今日は最悪の日だ。)
右の画像

I can’t believe how bad it is.
(こんなに悪いなんて信じられない。)

「最悪」の英語訳② terrible

「terrible」も「最悪」を意味しますが、こちらは具体的な出来事や状況がひどい場合に使います。例えば、食べ物がひどくまずかったり、サービスがとても悪かった場合に使います。

左の画像

The food was terrible.
(食べ物が最悪だった。)
右の画像

I couldn’t eat it at all.
(全く食べられなかったよ。)

「最悪」の英語訳③ horrible

「horrible」もまた「最悪」を意味しますが、恐ろしいほど悪いことを強調するニュアンスがあります。例えば、事故や災害など恐ろしい出来事に使われることが多いです。

左の画像

The accident was horrible.
(その事故は最悪だった。)
右の画像

I hope everyone is okay.
(みんなが無事であることを願うよ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
the worst:何かが非常に悪い状態にあることを示す。例:This is the worst day ever.(今日は最悪の日だ。)
terrible:具体的な出来事や状況がひどい場合に使う。例:The food was terrible.(食べ物が最悪だった。)
horrible:恐ろしいほど悪いことを強調する。例:The accident was horrible.(その事故は最悪だった。)


「最悪」を使う際によく用いられる表現

表現① feel terrible

「feel terrible」は「気分が最悪である」という意味の表現です。
例文:I feel terrible about what happened.(起こったことについて最悪な気分だ。)

表現② go from bad to worse

「go from bad to worse」は「悪いことがさらに悪化する」という意味の表現です。
例文:The situation went from bad to worse.(状況は最悪からさらに悪化した。)

「最悪」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
disaster 災害
nightmare 悪夢
awful ひどい
dreadful 恐ろしい

まとめ
以上のように、「最悪」を表す英語にはいくつかの選択肢があります。それぞれの単語は微妙に異なるニュアンスや使われる文脈があるので、適切な場面で使い分けることが重要です。例えば、一般的にひどい状態を表すときは「the worst」、具体的な出来事がひどいときは「terrible」、恐ろしいほど悪いことを強調したいときは「horrible」を使うとよいでしょう。ぜひ、これらの表現を使いこなして、適切な英語で「最悪」を表現してみてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話