目次
「何してるの」は英語で何と言えばよい?
みなさん、友達に「何してるの?」って聞いたことありますよね?英語でこのフレーズをどう表現するか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「何してるの」の英語訳① What are you doing?
「何してるの?」の最も一般的な英訳は「What are you doing?」です。このフレーズは、相手が現在何をしているのかを尋ねるときに使います。例えば、友達が電話で話しているときに使うことができます。
「何してるの」の英語訳② What are you up to?
「What are you up to?」も「何してるの?」と訳せますが、少しカジュアルな感じです。友達や家族との会話でよく使われます。
「何してるの」の英語訳③ What’s going on?
「What’s going on?」も「何してるの?」と似た意味で使えますが、状況や出来事について尋ねるときに使います。例えば、何か特別なことが起きているときに使うことが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
What are you doing?: 一般的な「何をしているのか」を尋ねるフレーズ。
What are you up to?: カジュアルで、友達や家族との会話によく使われる。
What’s going on?: 状況や出来事について尋ねるときに使う。
「何してるの」を使う際によく用いられる表現
表現① checking in
「checking in」は、相手が何をしているのか確認するときに使う表現です。
例文:I’m just checking in to see what you’re doing.(何してるのか確認してるだけだよ。)
表現② catching up
「catching up」は、長い間会っていなかった人と会話を再開するときに使われます。
例文:We’re just catching up.(ただお互いの近況を話してるだけだよ。)
「何してるの」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
busy | 忙しい |
free | 暇 |
plans | 予定 |
まとめ
この記事では、「何してるの?」の英語訳について解説しました。それぞれのフレーズには微妙なニュアンスの違いがありますので、状況に応じて使い分けることが大切です。自分の会話に合った表現を選んで、英会話を楽しんでください。