「念の為」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「念の為」に何かを確認したり、追加で何かを準備したりすることはありますか?「念の為」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「念の為」の英語訳①just in case
「念の為」の英語訳として頻繁に使われるのが「just in case」です。この表現は、何かが起こる可能性を考慮して予防措置を取るニュアンスがあります。例えば、傘を持って行く際に使うことが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「念の為」の英語訳②to be on the safe side
「to be on the safe side」も「念の為」として使うことができます。この表現は、さらに安全を確保するために追加の措置を取るというニュアンスがあります。例えば、予備のバッテリーを持っていく際に使われます。
「念の為」の英語訳③for precaution
「for precaution」も「念の為」として使われることがあります。これは、特に何か悪いことが起こる前に予防策を講じるという意味です。例えば、薬を持って行く際に使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
just in case:何かが起こる可能性を考慮して予防措置を取る場合
to be on the safe side:さらに安全を確保するために追加の措置を取る場合
for precaution:何か悪いことが起こる前に予防策を講じる場合
「念の為」を使う際によく用いられる表現
表現① be prepared
「be prepared」は「念の為に準備する」という意味の表現です。
例文:I always carry extra cash to be prepared.(念の為にいつも現金を多めに持っている。)
表現② just to be sure
「just to be sure」は「念の為に確認する」という意味の表現である。
例文:I double-checked the address just to be sure.(念の為に住所を再確認した。)
「念の為」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
umbrella | 傘 |
battery | バッテリー |
medicine | 薬 |
extra | 予備 |
まとめ
この記事では、「念の為」を英語で表現する方法について解説しました。「just in case」、「to be on the safe side」、「for precaution」といった表現を使い分けることで、状況に応じた適切な表現ができます。例文や一緒に使われやすい単語も参考にして、ぜひ日常生活で活用してみてください。