目次
「どういうこと」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「どういうこと」ってよく使いますよね。英語でどのように表現すればよいのでしょうか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「どういうこと」の英語訳① What do you mean?
「どういうこと」の英語訳として一般的に使われるのが「What do you mean?」です。このフレーズには「あなたは何を意味しているのですか?」というニュアンスがあります。日常会話でよく使われます。
それでは例文を見てみましょう。
「どういうこと」の英語訳② What is that supposed to mean?
「What is that supposed to mean?」も「どういうこと」として使えます。このフレーズは、相手の言ったことが理解できないときや、何らかの疑念を抱いたときに使うことが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「どういうこと」の英語訳③ Can you clarify that?
「Can you clarify that?」も「どういうこと」として使えます。このフレーズは、相手の発言が不明瞭で、もう少し詳しく説明してほしいときに使います。
それでは例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
What do you mean?: これは最も一般的な表現で、シンプルに「あなたは何を意味しているのですか?」という疑問を投げかけるときに使います。
What is that supposed to mean?: 疑念や不満を感じたときに使うことが多く、少し攻撃的なニュアンスが含まれることがあります。
Can you clarify that?: 相手の発言が不明瞭で、より詳細な説明を求めるときに使います。
「どういうこと」を使う際によく用いられる表現
表現① Could you explain that?
「Could you explain that?」は「それを説明してくれませんか?」という意味の表現です。
例文:I don’t understand your point. Could you explain that?
(あなたの言っていることがわかりません。それを説明してくれませんか?)
表現② What are you trying to say?
「What are you trying to say?」は「何を言おうとしているのですか?」という意味の表現です。
例文:Your message is confusing. What are you trying to say?
(あなたのメッセージは混乱しています。何を言おうとしているのですか?)
「どういうこと」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
clarify | 明確にする |
explain | 説明する |
mean | 意味する |
say | 言う |
understand | 理解する |
まとめ
「どういうこと」を英語で表現する方法について解説しました。それぞれのフレーズには微妙なニュアンスの違いがありますので、状況に応じて使い分けることがポイントです。この記事を参考にして、ぜひ日常会話に役立ててください。