「たくさんの愛と感謝を込めて」は英語で何という?例文付きで解説!

「たくさんの愛と感謝を込めて」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「たくさんの愛と感謝を込めて」という気持ちを伝えたい時、英語ではどのように言えばよいのでしょうか?ここではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。

「たくさんの愛と感謝を込めて」の英語訳① With Lots of Love and Gratitude

最も直訳に近い表現が「With Lots of Love and Gratitude」です。この表現は、特に手紙やメールの結びの言葉としてよく使われます。心からの感謝と愛を込めていることが伝わりますね。

左の画像

Thank you for everything. With lots of love and gratitude.
(すべてに感謝します。たくさんの愛と感謝を込めて。)

「たくさんの愛と感謝を込めて」の英語訳② With All My Love and Thanks

「With All My Love and Thanks」も同様に使える表現です。こちらは少しカジュアルなニュアンスがあり、親しい友人や家族に向けたメッセージに適しています。

左の画像

I appreciate your help. With all my love and thanks.
(助けてくれてありがとう。たくさんの愛と感謝を込めて。)

「たくさんの愛と感謝を込めて」の英語訳③ With Deepest Love and Gratitude

「With Deepest Love and Gratitude」は、よりフォーマルで感情を込めた表現です。特別な感謝の気持ちを伝えたい時に使うと効果的です。

左の画像

Your support means a lot to me. With deepest love and gratitude.
(あなたの支援は私にとってとても大切です。たくさんの愛と感謝を込めて。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
With Lots of Love and Gratitude:直訳に近い表現で、手紙やメールの結びに適しています。
With All My Love and Thanks:カジュアルな表現で、親しい友人や家族に向けたメッセージに使われます。
With Deepest Love and Gratitude:フォーマルで感情を込めた表現で、特別な感謝を伝えたいときに使います。


「たくさんの愛と感謝を込めて」を使う際によく用いられる表現

表現① heartfelt thanks

heartfelt thanksは心からの感謝という意味の表現です。
例文:I extend my heartfelt thanks for your kindness.
(あなたの親切に心から感謝します。)

表現② sincere gratitude

sincere gratitudeは誠実な感謝という意味です。
例文:Please accept my sincere gratitude for your support.
(あなたの支援に心から感謝いたします。)

「たくさんの愛と感謝を込めて」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
appreciation 感謝
affection 愛情
grateful 感謝している
support 支援
kindness 親切

まとめ

以上のように、「たくさんの愛と感謝を込めて」を英語で表現する方法について解説しました。それぞれの表現には微妙なニュアンスや使われる文脈の違いがありますので、適切な場面で使い分けることが大切です。ぜひ、あなたの気持ちを英語でしっかりと伝えてみてくださいね。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話