「還暦」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「還暦」を迎えたことはありますか?それとも、家族や友人が還暦を祝ったことがありますか?「還暦」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「還暦」の英語訳①sixtieth birthday
「還暦」の英語訳としてよく使われるのが「sixtieth birthday」です。この表現はそのまま「60歳の誕生日」を意味します。還暦の祝い方は文化によって異なりますが、基本的には60歳のお誕生日を祝うことに変わりはありません。
「還暦」の英語訳②kanreki
「kanreki」という日本語をそのまま英語に取り入れることもあります。特に日本文化に詳しい人や日本語学習者には、この表現が理解されやすいです。還暦の特別な意味合いを伝える際に便利です。
「還暦」の英語訳③turning sixty
「turning sixty」は「60歳になる」という意味で、還暦を迎えることをシンプルに表現する言い方です。この表現は、日常会話でよく使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
sixtieth birthday:これは単に60歳の誕生日を指します。特に文化的な背景を強調せずに、年齢を祝う際に使います。例文:We are celebrating my father’s sixtieth birthday.(父の還暦を祝っています。)
kanreki:日本文化に特有の概念で、60歳の誕生日を特別な節目として祝うことを意味します。日本文化に詳しい人や日本語学習者に使うと良いです。例文:My grandmother is celebrating her kanreki today.(今日は祖母の還暦を祝っています。)
turning sixty:60歳になることをシンプルに表現します。日常会話でよく使われる言い方です。例文:My mother is turning sixty this year.(母が今年60歳になります。)
「還暦」を使う際によく用いられる表現
表現① celebrate a milestone
“Celebrate a milestone”は、重要な節目を祝うという意味の表現です。還暦のような特別な誕生日に使います。
例文:We are planning to celebrate my father’s milestone birthday.(父の節目の誕生日を祝う計画をしています。)
表現② milestone birthday
“Milestone birthday”は、特に重要な年齢の誕生日を指します。還暦はその一例です。
例文:Her sixtieth birthday is a milestone birthday.(彼女の60歳の誕生日は節目の誕生日です。)
「還暦」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
milestone | 節目 |
celebration | 祝い |
birthday | 誕生日 |
sixty | 60 |
まとめ
といったように、「還暦」の英語訳にはいくつかの選択肢があります。一般的な「sixtieth birthday」、日本文化に特有の「kanreki」、そしてシンプルな「turning sixty」。それぞれの表現のニュアンスや使い方を理解して、適切に使い分けると良いでしょう。また、還暦を祝う際によく使われる表現や単語も覚えておくと、英会話がよりスムーズになります。皆さんも大切な人の還暦を英語で祝ってみてくださいね!
“`