日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。
今回の和製英語は「タイムセール 」。
「タイムセール 」は和製英語。time sale は通じない英語
日本語で言うタイムセール(time sale)は、英語では正しくはlimited-time sale と表現します。
time は形容詞としての用法で「時限制の」という意味を取ることがあります。たとえば時限爆弾は「time-bomb」といいます。しかしながら時間時刻の限られた安売りを time 単体で形容することはあまりありません。
limited-time で「限られた時間」つまり時間限定という意味が正しく表現できます。
「タイムセール 」は英語でこう言おう!
「明日はタイムセールが開催されます。 」
A limited-time sale will be held tomorrow.