【要注意!英語?表現】「ロゴマーク」はうまく伝わらない和製英語?表現

日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。

今回の和製英語は「logo mark 」。

「ロゴマーク 」は和製英語。logo mark は通じない英語

日本語で使うロゴマーク(logo mark)は英語では正しくはlogoと表現します。

英語のlogoは、logotypeの略です。logotypeは、文字通り図案化された文字を意味し、純粋なマークとしてのロゴを指してlogotypeとはいいません。しかし、英語ではlogo-typeに対してlogo-markといった言い方はせず、単にlogoと表現します。

「ロゴマーク 」は英語でこう言おう!

このロゴはパワーポイントに使えますか。

Would it be possible to use this logo in PowerPoint?



englishcompany



WebRTCで無料英会話