英語で「お勧め料理を伝える」シンプル英会話表現【音声つき】

日本料理を食べに訪れた外国人のお客さまから、お勧めの料理をたずねられました。


たった20秒でおもてなしの心が伝わるシンプル英会話(索引)

お勧めは何ですか。
What do you recommend?
*「あなたは何を勧めますか」という文でたずねます。

今日はいいぶりがあります。
We have good yellowtail today.

ぶりですか…。どんな料理にするんですか。
Yellowtail … How do you cook it?

そのままの刺身か塩焼きがおいしいです。どちらがお好みですか。
It’s great raw or grilled with salt. Which do you prefer?
*2つのものについて好みをたずねるときは、Which do you prefer?を使います。

pan-seared-250866_640

外国人の疑問に答えてあげよう「トロってどんな魚?」
トロは魚の名前ではなく、まぐろの腹部の肉のことです。一番脂ののっているトロは大トロと呼ばれ、絶品です。
Toro isn’t the name of a fish. It refers to the belly of a tuna. Toro with the highest fat content is called oh-toro and tastes excellent.

Useful Words
まぐろ tuna
トロ fatty flesh
赤身 red flesh
ぶり、はまち yellowtail
あじ horse mackerel
うに sea urchin
いくら salmon roe
あなご conger eel
おろししょうが grated ginger
握りずし hand-shaped sushi
巻きずし rolled sushi

こんなふうに使える
Which do you prefer the red flesh or fatty flesh of tuna?
まぐろは赤身とトロ、どちらがお好きですか。
Try some chopped raw horse mackerel with grated ginger.
あじのたたきは、おろししょうがでお召し上がりください。

たった20秒でおもてなしの心が伝わるシンプル英会話
海外から日本に訪れた外国人観光客の多くが戸惑いがちな場面で、さっと助け船を出せるようになるための、場面別のフレーズを紹介していきます。
「おもてなしの心」も伝えなければ伝わらない!さあ勇気を出して話しかけよう!




WebRTCで無料英会話