英語で「列に並ぶように伝える」シンプル英会話表現【音声つき】

屋台の列に並んでいると、外国人が列の途中に割り込んできました。


たった20秒でおもてなしの心が伝わるシンプル英会話(索引)

すみませんが、列に並んでもらえますか。
Excuse me. Could you stand in line, please?
*「列に並ぶ」はstand in line。Stand in line.では「列に並べ」という命令になってしまいます。

あ、すみません。
Oh, I’m so sorry!

列の最後はあの電柱のあたりだと思います。
The end of the line is around that pole, I think.
*「電柱」はutility poleですが、この場面ではpole「柱」だけでも見てわかってもらえます。

こんなに長い列だとは気づかなかったわ。
I didn’t notice it’s such a long line.

japan-81723_640

外国人の疑問に答えてあげよう「この明かりは何?」
ちょうちんと言い、紙でできた手さげランプです。今はもう使いませんが、昔はロウソクを中に入れ、夜は持って歩きました。
It’s called chochin or paper lantern. We don’t use it anymore now, but in the old days, people used to carry it around at night with a candle in it.

Useful Words
祭り festival
みこし portable shrine
山車 decorated float
パレード parade
伝統舞踊 folk dance
太鼓 drums
屋台 food stall
祝う celebrate
開催する hold
担ぐ carry
練り歩く march

こんなふうに使える
People carrying portable shrines march throughout the town.
おみこしを担いだ人々が街を練り歩きます。
The Bon dance is a traditional Japanese folk dance.
盆踊りは日本の伝統的な踊りです。

たった20秒でおもてなしの心が伝わるシンプル英会話
海外から日本に訪れた外国人観光客の多くが戸惑いがちな場面で、さっと助け船を出せるようになるための、場面別のフレーズを紹介していきます。
「おもてなしの心」も伝えなければ伝わらない!さあ勇気を出して話しかけよう!



englishcompany



WebRTCで無料英会話