「飼育員」は英語で何という?例文付きで解説!

「飼育員」は英語で何と言えばよい?

動物園や水族館に行くと、動物たちの世話をしている「飼育員」を見かけますよね。でも、「飼育員」を英語で何と言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。 続きを読む

「二面性」は英語で何という?例文付きで解説!

「二面性」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「二面性」という言葉を使ったことがありますか?物事には往々にして二つの側面があるものです。「二面性」を英語で表現するとき、どのような単語を使えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。是非参考にしてください。

続きを読む

「ホタルイカ」は英語で何という?例文付きで解説!

「ホタルイカ」は英語で何と言えばよい?

みなさん、ホタルイカを食べたことがありますか?その小さな姿と独特の光り方が魅力的ですよね。では、「ホタルイカ」を英語でどう言うのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

続きを読む

「体調に気をつけて」は英語で何という?例文付きで解説!

「体調に気をつけて」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「体調に気をつけて」と言われたことがありますか?友達や家族に「体調に気をつけて」と伝えたいとき、英語でどう言えばいいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。 続きを読む

「オーストリア」は英語で何という?例文付きで解説!

「オーストリア」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「オーストリア」について話す機会はありますか?「オーストリア」を英語でどのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。

続きを読む

「カンボジア」は英語で何という?例文付きで解説!

「カンボジア」は英語で何と言えばよい?

みなさん、カンボジアに行ったことはありますか?カンボジアは美しい遺跡や豊かな文化で知られる国です。このカンボジアを英語でどう表現するか、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。 続きを読む

「人間性」は英語で何という?例文付きで解説!

「人間性」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「人間性」について考えたことはありますか?日常会話やビジネスシーンで「人間性」を英語で表現したいとき、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

続きを読む

「おっちょこちょい」は英語で何という?例文付きで解説!

「おっちょこちょい」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「おっちょこちょい」な人は身近にいませんか?それとも自分がそうですか?「おっちょこちょい」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。 続きを読む

「クラウド」は英語で何という?例文付きで解説!

「クラウド」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「クラウド」という言葉を聞いたことがありますか?最近では、ITの分野で非常によく使われる言葉ですね。この記事では、「クラウド」を英語でどのように表現するか、その使い分けについて解説します。是非参考にしてください。 続きを読む

「何年ぶり」は英語で何という?例文付きで解説!

「何年ぶり」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「何年ぶり」に再会した友人や家族との会話、楽しんでいますか?「何年ぶり」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「何年ぶり」の英語訳①It’s been years

「何年ぶり」を表現する一つの方法は「It’s been years」です。このフレーズは、久しぶりの再会を表現する際に使われます。特に、具体的な年数を言わずに、久しぶりだというニュアンスを伝えたいときに便利です。

左の画像

It’s been years since we last met!
(最後に会ってから何年ぶりだね!)
右の画像

Yeah, it feels like forever!
(うん、本当に久しぶりだね!)

「何年ぶり」の英語訳②After all these years

「After all these years」も「何年ぶり」を表現するのに使えます。このフレーズは、長い時間が経過した後の再会や出来事を強調する場合に用いられます。

左の画像

I can’t believe we’re meeting after all these years!
(こんなに何年ぶりに会えるなんて信じられない!)
右の画像

Me neither, it’s been too long!
(私もだよ、本当に長かったね!)

「何年ぶり」の英語訳③For the first time in years

「For the first time in years」は、具体的な年数を含めて「何年ぶり」を表現する際に使われます。特定のイベントや行動が長期間ぶりであることを強調するのに適しています。

左の画像

I’m playing basketball for the first time in years.
(何年ぶりにバスケットボールをしているよ。)
右の画像

That’s awesome! How does it feel?
(それは素晴らしいね!どんな感じ?)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!

It’s been years:具体的な年数を言わずに久しぶりだということを伝える。
After all these years:長い時間が経過した後の再会や出来事を強調する。
For the first time in years:具体的な年数を含めて長期間ぶりであることを強調する。

「何年ぶり」を使う際によく用いられる表現

表現① It’s been a long time

It’s been a long timeは「久しぶり」という意味の表現です。
例文:It’s been a long time since we last saw each other.
(最後に会ってから久しぶりだね。)

表現② In ages

In agesも「久しぶり」を意味します。
例文:I haven’t seen you in ages!
(本当に久しぶりだね!)

「何年ぶり」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
reunion 再会
catch up 近況を話し合う
nostalgia 懐かしさ

まとめ

「何年ぶり」を英語で表現する方法はいくつかありますが、それぞれのフレーズには独自のニュアンスと使い方があります。どの表現を使うかは、具体的な状況や相手との関係によって異なります。この記事で紹介したフレーズを参考に、適切な場面で使い分けてくださいね!

「分身」は英語で何という?例文付きで解説!

「分身」は英語で何と言えばよい?

みなさん、突然ですが「分身」という言葉を英語でどのように表現するか知っていますか?この記事では「分身」の英語訳とその使い分けについて解説します。いくつかの英語訳とそのニュアンスを紹介するので、ぜひ参考にしてください。

続きを読む

「罰ゲーム」は英語で何という?例文付きで解説!

「罰ゲーム」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「罰ゲーム」をしたことがありますか?友達との遊びやゲームで負けたときにやるあれです。「罰ゲーム」を英語でどう言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。

「罰ゲーム」の英語訳①penalty game

罰ゲームの英語訳として最も一般的に使われるのが「penalty game」です。この「penalty game」は、ゲームや競技で負けた人が受ける罰というニュアンスがあります。
例えば、友達とカードゲームをして負けた人が変な踊りをする場合などに使われます。

左の画像

You lost, so you have to do the penalty game!
(君が負けたから罰ゲームだよ!)
右の画像

Oh no, not the silly dance again!
(また変な踊りかよ!)

「罰ゲーム」の英語訳②forfeit

もう一つの「罰ゲーム」の英語訳は「forfeit」です。この「forfeit」は、特にゲームや競技での失敗やルール違反に対する罰という意味合いがあります。例えば、ボードゲームでルールを破った人が何かを失う場合などに使われます。

左の画像

You broke the rule, so you must face the forfeit.
(ルールを破ったから罰を受けなきゃね。)
右の画像

I guess I have to give up my turn.
(仕方ない、次の番を諦めるよ。)

「罰ゲーム」の英語訳③punishment game

「罰ゲーム」のもう一つの訳語として「punishment game」があります。この「punishment game」は、特に子供たちが遊びの中で使うことが多く、負けた人が罰を受けるという意味があります。例えば、鬼ごっこで負けた人が次の鬼になる場合などに使われます。

左の画像

It’s time for the punishment game!
(罰ゲームの時間だよ!)
右の画像

Alright, I’ll be the next it.
(わかった、次は僕が鬼ね。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
penalty game:ゲームや競技で負けた人が受ける罰を指す。例:友達とカードゲームをして負けた人が変な踊りをする。
forfeit:ゲームや競技での失敗やルール違反に対する罰を指す。例:ボードゲームでルールを破った人が何かを失う。
punishment game:特に子供たちが遊びの中で負けた人が罰を受けることを指す。例:鬼ごっこで負けた人が次の鬼になる。

「罰ゲーム」を使う際によく用いられる表現

表現① face the consequences

face the consequencesは「罰を受ける」という意味の表現である。
例文:You broke the rule, so you must face the consequences.
(ルールを破ったから罰を受けなきゃね。)

表現② take the punishment

take the punishmentは「罰を受ける」という意味の表現である。
例文:I lost the game, so I have to take the punishment.
(ゲームに負けたから罰を受けなきゃ。)

「罰ゲーム」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
lose 負ける
rule ルール
punishment
game ゲーム
consequence 結果

まとめ

この記事では、「罰ゲーム」の英語訳について解説した。penalty gameはゲームや競技で負けた人が受ける罰を指し、forfeitはルール違反に対する罰に使われる。punishment gameは子供たちの遊びで使われることが多い。これらの違いを理解して、適切な場面で使い分けよう。英語の表現を使いこなして、友達との遊びをもっと楽しもう!

「直近の」は英語で何という?例文付きで解説!

「直近の」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「直近の」という表現を使うことはありますか?これは日常会話やビジネスシーンでもよく使われますが、英語でどう表現するかご存知ですか?この記事では「直近の」の英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。 続きを読む



englishcompany



WebRTCで無料英会話