目次
「あなたに会いたい」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「あなたに会いたい」と思ったことはありますか?英語で「あなたに会いたい」と伝えるには、どのように言えば良いのでしょうか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「あなたに会いたい」の英語訳① I want to see you
「I want to see you」は最も一般的な訳です。「see」は「会う」という意味で使われることが多いです。
例えば、友達に会いたい時などに使います。
「あなたに会いたい」の英語訳② I miss you
「I miss you」は「あなたがいなくて寂しい」というニュアンスを含みます。離れた場所にいる人に対して使うことが多いです。
例えば、遠距離恋愛中の恋人に対して使います。
「あなたに会いたい」の英語訳③ I look forward to seeing you
「I look forward to seeing you」は「あなたに会うのを楽しみにしている」という意味です。ビジネスの場でも使えます。
例えば、重要な会議の前に使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。どの表現を使うべきか迷ったときは、以下を参考にしてみてください。
I want to see you:友達や知人に対して一般的に使う表現。
I miss you:離れた場所にいる人に対して、寂しさを伝える表現。
I look forward to seeing you:ビジネスやフォーマルな場面で、会うことを楽しみにしていることを伝える表現。
「あなたに会いたい」を使う際によく用いられる表現
表現① can’t wait to see you
「can’t wait to see you」は「あなたに会うのが待ちきれない」という意味の表現です。
例文:Can’t wait to see you next week!(来週あなたに会うのが待ちきれない!)
表現② longing to see you
「longing to see you」は「あなたに会うのを切望している」という意味です。
例文:I’m longing to see you again.(またあなたに会うのを切望している。)
「あなたに会いたい」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
soon | すぐに |
much | とても |
meeting | 会議 |
まとめ
このように、「あなたに会いたい」を英語で表現する方法はいくつかあります。それぞれの表現には異なるニュアンスや文脈があるので、使い分けることが重要です。この記事を参考にして、適切な表現を選んでください。