「着衣」は英語で何と言えばよい?
みなさん、服を着るときに「着衣」という言葉を使うことがありますよね?この「着衣」を英語で表現するとき、どのように言えばよいのでしょうか?
「着衣」の英語訳①clothing
「着衣」を英語で表現する際によく使われるのが「clothing」です。この言葉は一般的に衣類全般を指します。
例文をいくつか見てみましょう。
①He donated a bag of clothing to the charity.(彼は慈善団体に衣類を一袋寄付しました。)
②The store sells outdoor clothing.(その店はアウトドア用の衣類を販売しています。)
③She has a unique sense of clothing style.(彼女は独特な服装のセンスを持っています。)
「着衣」の英語訳②attire
「attire」は「着衣」を指すフォーマルな表現です。特定の場面やイベントでの服装を示すことが多いです。
例文をいくつか見てみましょう。
①Formal attire is required for the event.(そのイベントにはフォーマルな服装が必要です。)
②Her wedding attire was stunning.(彼女の結婚式の服装は素晴らしかったです。)
③The invitation specifies casual attire.(招待状にはカジュアルな服装と指定されています。)
「着衣」の英語訳③garment
「garment」は「着衣」を指す際に使われる言葉で、特に一つ一つの衣服を意味します。
例文をいくつか見てみましょう。
①This garment is made of silk.(この衣服はシルクでできています。)
②She designs children’s garments.(彼女は子供服をデザインしています。)
③The garment industry is booming.(衣服産業は急成長しています。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
clothing:一般的な衣類全般を指す。日常的な文脈で使用される。
attire:フォーマルな場面や特定のイベントでの服装を指す。
garment:個々の衣服を指し、製造やデザインに関連する文脈で使われることが多い。
「着衣」を使う際によく用いられる表現
表現① change clothes
change clothesは服を着替えるという意味の表現です。
例文:I need to change clothes before dinner.(夕食前に服を着替える必要があります。)
表現② put on a coat
put on a coatはコートを着るという意味の表現です。
例文:She put on a coat before leaving.(彼女は出かける前にコートを着ました。)
「着衣」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
apparel | 衣類 |
outfit | 服装 |
wardrobe | 衣装 |
fashion | ファッション |
まとめ
「着衣」を英語で表現する際には、文脈に応じて「clothing」「attire」「garment」などを使い分けることが重要です。日常的な衣類を指す場合は「clothing」、フォーマルな場面では「attire」、個々の衣服について話すときは「garment」が適しています。それぞれのニュアンスを理解して、適切な場面で使い分けましょう!