目次
「だらしない」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「だらしない」という言葉を使うことがありますか?この言葉は、服装や態度が整っていない人に対してよく使われますね。「だらしない」を英語で表現するには、どのような言葉が適しているのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「だらしない」の英語訳① messy
「だらしない」を表現する英語の一つが「messy」です。この単語は、特に部屋や見た目が散らかっている様子を指す時に使われます。例えば、部屋が散らかっている友人に対して「Your room is so messy!(君の部屋、本当に散らかってるね!)」と言うことができます。
「だらしない」の英語訳② sloppy
「sloppy」も「だらしない」を表現するのに使われる単語です。こちらは、特に服装や仕事の仕方が整っていない時に使われます。例えば、「His work is always sloppy.(彼の仕事はいつもだらしない。)」と言うことができます。
「だらしない」の英語訳③ untidy
「untidy」は、見た目や服装が整っていないことを表す時に使われます。例えば、「She looks untidy today.(彼女、今日はだらしない格好をしているね。)」と言うことができます。
「だらしない」の英語訳④ disorganized
「disorganized」は、計画や整理ができていない状態を指します。例えば、「His desk is always disorganized.(彼の机はいつもだらしない。)」と言うことができます。
「だらしない」の英語訳⑤ negligent
「negligent」は、責任感が欠如していることを表す時に使われます。例えば、「He is negligent about his duties.(彼は仕事に対してだらしない。)」と言うことができます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
messy:散らかっている、乱雑な状態。主に物理的な状態に対して使われる。
sloppy:服装や仕事の仕方が整っていないこと。いい加減な印象を与える。
untidy:見た目や服装が整っていないこと。外見に対して使われることが多い。
disorganized:計画や整理ができていない状態。物や考えの整理がついていない。
negligent:責任感が欠如していること。仕事や義務に対してだらしない。
「だらしない」を使う際によく用いられる表現
表現① clean up the mess
「clean up the mess」は「散らかった状態を片付ける」という意味の表現です。
例文:You need to clean up the mess in your room.(君の部屋の散らかりを片付けないといけないよ。)
表現② dress neatly
「dress neatly」は「きちんとした服装をする」という意味の表現です。
例文:You should dress neatly for the interview.(面接にはきちんとした服装をした方がいいよ。)
「だらしない」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
cluttered | 散らかった |
careless | 不注意な |
unorganized | 整理されていない |
lazy | 怠惰な |
まとめ
「だらしない」を表現する英語には、「messy」、「sloppy」、「untidy」、「disorganized」、「negligent」などさまざまな言葉があります。それぞれの単語は微妙に異なるニュアンスを持ち、文脈によって使い分ける必要があります。具体的な例文を参考にしながら、正しい使い方をマスターしてください。