目次
「どちらでも構いません」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「どちらでも構いません」と言いたいとき、どうやって英語で表現しますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「どちらでも構いません」の英語訳①Either is fine
「どちらでも構いません」を英語で表現する最も一般的なフレーズの一つが「Either is fine」です。このフレーズは、選択肢が二つある場合に、どちらを選んでも問題ないという意味を伝えます。
具体的な例を見てみましょう。
「どちらでも構いません」の英語訳②It doesn’t matter
「It doesn’t matter」も「どちらでも構いません」の意味で使うことができます。このフレーズは、選択肢が複数ある場合や、選択そのものが重要でないときに使われます。
具体的な例を見てみましょう。
「どちらでも構いません」の英語訳③I’m okay with either
また、「I’m okay with either」というフレーズも使えます。これは「どちらでも構いません」という意味で、特にカジュアルな会話でよく使われます。
具体的な例を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Either is fine:選択肢が二つある場合に使う。どちらを選んでも問題ないというニュアンス。
It doesn’t matter:選択肢が複数ある場合や、選択そのものが重要でないときに使う。
I’m okay with either:カジュアルな場面でよく使われ、どちらでも問題ないという意味。
「どちらでも構いません」を使う際によく用いられる表現
表現① I don’t mind
“I don’t mind”は「気にしない」や「どちらでも構わない」という意味で使われます。
例文:
表現② Whatever works
“Whatever works”は「どれでもうまくいく」という意味で、どちらでも構わないというニュアンスを含んでいます。
例文:
「どちらでも構いません」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
Either | どちらか一方 |
Doesn’t | ~ではない |
Mind | 気にする |
Whatever | 何でも |
まとめ
いかがでしたか?「どちらでも構いません」を英語で表現する方法はいくつかあります。それぞれのフレーズには微妙なニュアンスや使われる文脈の違いがありますが、この記事で紹介したフレーズを使い分けることで、より自然な英語表現ができるようになるでしょう。ぜひ、実際の会話で試してみてくださいね!