目次
「どこに住んでるの」は英語で何と言えばよい?
みなさん、友達や新しい知り合いに「どこに住んでるの?」と聞いたことがありますか?英語でこの質問をする際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「どこに住んでるの」の英語訳①Where do you live?
「どこに住んでるの?」の英語訳として最も一般的なのが「Where do you live?」です。この表現は、相手の居住地を尋ねる際に広く使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Where do you live? (どこに住んでるの?)
②I asked him, “Where do you live?” (彼に「どこに住んでるの?」と尋ねた)
③She wants to know where you live. (彼女はあなたがどこに住んでいるのか知りたがっている)
「どこに住んでるの」の英語訳②Where are you living?
「Where are you living?」も「どこに住んでるの?」として使うことができます。この表現は、特に一時的な居住地を尋ねる際に使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Where are you living these days? (最近どこに住んでるの?)
②He asked, “Where are you living now?” (彼は「今どこに住んでるの?」と尋ねた)
③I’m curious about where you’re living. (あなたがどこに住んでいるのか興味があります)
「どこに住んでるの」の英語訳③Where do you reside?
「Where do you reside?」はフォーマルな場面で使われることが多い表現です。特に公式な書類やビジネスシーンでの使用に適しています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Could you tell me where you reside? (どこに住んでいるか教えていただけますか?)
②The form asks, “Where do you reside?” (そのフォームには「どこに住んでいますか?」と書かれている)
③She inquired about where he resides. (彼女は彼がどこに住んでいるのか尋ねた)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Where do you live?:一般的な質問で、相手の恒久的な居住地を尋ねる際に使用します。
Where are you living?:一時的な居住地や最近の住まいについて尋ねる際に適しています。
Where do you reside?:フォーマルな場面での使用に向いており、公式な文書やビジネスの場でよく使われます。
「どこに住んでるの」を使う際によく用いられる表現
表現① ask about one’s address
ask about one’s addressは、誰かの住所について尋ねるという意味の表現です。
例文:He decided to ask about her address. (彼は彼女の住所について尋ねることにした)
表現② inquire about someone’s residence
inquire about someone’s residenceは、誰かの居住地について尋ねるという意味です。
例文:She inquired about his residence. (彼女は彼の居住地について尋ねた)
「どこに住んでるの」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
address | 住所 |
residence | 居住地 |
location | 場所 |
home | 家 |
まとめ
「どこに住んでるの?」という質問は、相手の居住地を知るための基本的なフレーズです。英語では、文脈やフォーマルさに応じて「Where do you live?」「Where are you living?」「Where do you reside?」などの表現を使い分けます。これらの表現を使いこなして、自然な会話を楽しみましょう!