「営業職」は英語で何と言えばよい?
営業職に興味がありますか?それとも、すでに営業職として働いていますか?「営業職」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「営業職」の英語訳①salesperson
営業職の英語訳として一般的に使われるのが「salesperson」です。この言葉は、商品やサービスを販売する人を指します。性別を問わず使える便利な表現ですね。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① She is a successful salesperson in the tech industry.(彼女は技術業界で成功している営業職です。)
② As a salesperson, he travels frequently to meet clients.(営業職として、彼は頻繁に顧客に会いに出張します。)
③ The company is looking for an experienced salesperson.(その会社は経験豊富な営業職を探しています。)
「営業職」の英語訳②sales representative
「sales representative」も営業職を表す言葉として使われます。こちらは、特定の会社やブランドを代表して販売活動を行う人を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Our sales representative will contact you soon.(当社の営業担当者がすぐにご連絡いたします。)
② She works as a sales representative for a pharmaceutical company.(彼女は製薬会社の営業職として働いています。)
③ Sales representatives often attend trade shows to promote products.(営業職は製品を宣伝するために展示会に参加することがよくあります。)
「営業職」の英語訳③sales executive
「sales executive」は、営業職の中でも特に管理職や上級職を指す場合に使われます。営業戦略の立案やチームの管理を行う役割です。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① He was promoted to sales executive last year.(彼は昨年、営業管理職に昇進しました。)
② As a sales executive, she oversees the entire sales department.(営業管理職として、彼女は営業部全体を監督しています。)
③ The company hired a new sales executive to boost revenue.(その会社は収益を増やすために新しい営業管理職を雇いました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
salesperson:商品やサービスを販売する人全般を指す。性別を問わず使用可能。
sales representative:特定の会社やブランドを代表して販売活動を行う人。
sales executive:営業職の中でも管理職や上級職を指す。営業戦略の立案やチームの管理を行う。
「営業職」を使う際によく用いられる表現
表現① close a deal
close a dealは取引を成立させるという意味の表現です。
例文:He managed to close the deal with the new client.(彼は新しい顧客との取引を成立させました。)
表現② meet sales targets
meet sales targetsは販売目標を達成するという意味です。
例文:Our team worked hard to meet the sales targets this quarter.(私たちのチームは今四半期の販売目標を達成するために努力しました。)
「営業職」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
client | 顧客 |
quota | ノルマ |
commission | 歩合 |
territory | 担当区域 |
まとめ
営業職を表す英語には、salesperson、sales representative、sales executiveなどがあります。それぞれの言葉には微妙なニュアンスの違いがあり、どのような役割や職位を指すのかに応じて使い分けることが重要です。営業職に関連する表現や単語も覚えておくと、より効果的にコミュニケーションが取れるでしょう。