「飛行機雲」は英語で何と言えばよい?
みなさん、空を見上げて飛行機が通った後に残る白い線を見たことがありますか?あの「飛行機雲」を英語でどう言うか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「飛行機雲」の英語訳① contrail
「飛行機雲」の最も一般的な英語訳は「contrail」です。この「contrail」は「condensation trail」の略で、水蒸気が冷やされてできる雲のことを指します。主に科学的な文脈で使われます。
「飛行機雲」の英語訳② vapor trail
もう一つの「飛行機雲」の英語訳は「vapor trail」です。「vapor trail」は「蒸気の跡」という意味で、飛行機が通った後に残る白い線を指します。こちらは一般的な会話でもよく使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
contrail:科学的な文脈で使われることが多い。例えば、気象学の文献や航空業界の技術的な資料で使われる。
vapor trail:一般的な会話で使われることが多い。日常の会話やカジュアルな場面での使用に適している。
「飛行機雲」を使う際によく用いられる表現
表現① leave a contrail
「leave a contrail」は「飛行機雲を残す」という意味の表現です。
例文:The jet left a contrail as it flew across the sky.
(ジェット機が空を横切るときに飛行機雲を残した。)
「飛行機雲」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
cloud | 雲 |
sky | 空 |
jet | ジェット機 |
trail | 跡 |
まとめ
以上、「飛行機雲」の英語訳とその使い方について解説しました。「contrail」は科学的な文脈で、「vapor trail」は日常会話で使うのが一般的です。どちらの表現も状況に応じて使い分けることが大切です。空を見上げて飛行機雲を見つけたら、ぜひ英語で話してみてください。
前後のおすすめ記事