「保証書」は英語で何と言えばよい?
みなさん、何か高価なものを買ったときに「保証書」を受け取りますよね?「保証書」を英語でどう言えばいいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「保証書」の英語訳① warranty
「保証書」の英語訳として最も一般的に使われるのが「warranty」です。この「warranty」には、製品が一定期間正常に動作することを保証するという意味があります。主に家電製品や車などの購入時に受け取ることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「保証書」の英語訳② guarantee
「guarantee」も保証書として使える言葉です。ただし、「warranty」と違って、より広範な意味で使われることが多いです。例えば、製品だけでなく、サービスや約束に対しても使われます。
それでは例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
warranty:主に製品の品質を保証するための文書。家電や車などで使われることが多い。
guarantee:より広範な意味で使われ、製品だけでなくサービスや約束にも対応。
「保証書」を使う際によく用いられる表現
表現① provide a warranty
「provide a warranty」は「保証書を提供する」という意味の表現です。
例文:We provide a one-year warranty for all our products.
(すべての製品に1年間の保証書を提供します。)
表現② issue a guarantee
「issue a guarantee」は「保証書を発行する」という意味の表現です。
例文:The company will issue a guarantee for the repair service.
(会社は修理サービスの保証書を発行します。)
「保証書」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
valid | 有効な |
terms | 条件 |
coverage | 適用範囲 |
claim | 請求 |
まとめ
いかがでしたか?「保証書」の英語訳には「warranty」と「guarantee」があり、それぞれ使われる文脈やニュアンスが異なります。製品の品質を保証する場合は「warranty」を、より広範な意味での保証が必要な場合は「guarantee」を使うと良いでしょう。ぜひこの記事を参考にして、適切な英語表現を使ってみてください。