「放尿」は英語で何と言えばよい?
みなさん、日常生活で「放尿」という言葉を使うことはあまりないかもしれませんが、英語でどのように表現するか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて詳しく解説します。ぜひ参考にしてください。
「放尿」の英語訳①urinate
「放尿」を表す一般的な英語として「urinate」があります。この言葉は、主に医学的またはフォーマルな場面で使われます。
例文をいくつか見てみましょう。
①The doctor asked the patient to urinate in a cup.(医者は患者にカップに放尿するように頼んだ。)
②Animals often urinate to mark their territory.(動物はしばしば縄張りを示すために放尿する。)
③He had to urinate frequently due to the medication.(彼は薬の影響で頻繁に放尿しなければならなかった。)
「放尿」の英語訳②pee
「pee」はカジュアルな言い方で、日常会話でよく使われます。子供や友達同士の会話で使われることが多いです。
例文をいくつか見てみましょう。
①I need to pee before we leave.(出発する前に放尿しなきゃ。)
②The toddler learned to pee in the potty.(幼児はおまるで放尿することを覚えた。)
③She laughed so hard she almost peed her pants.(彼女は笑いすぎて、ほとんどズボンに放尿しそうになった。)
「放尿」の英語訳③void
「void」は、特に医学的な文脈で使われることがあり、排尿行為を指します。
例文をいくつか見てみましょう。
①The nurse instructed the patient to void before the surgery.(看護師は手術前に放尿するよう患者に指示した。)
②He was unable to void due to the blockage.(彼は詰まりのため放尿できなかった。)
③The doctor monitored how often the patient voided.(医者は患者がどれくらいの頻度で放尿するかを監視した。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
urinate:医学的またはフォーマルな場面で使われる。例:The doctor asked the patient to urinate in a cup.
pee:カジュアルで日常会話向き。例:I need to pee before we leave.
void:医学的な文脈で使用される。例:The nurse instructed the patient to void before the surgery.
「放尿」を使う際によく用いられる表現
表現① relieve oneself
relieve oneselfは、放尿するという意味の婉曲表現です。
例文:He went to relieve himself behind the bushes.(彼は茂みの後ろで放尿しに行った。)
表現② go to the bathroom
go to the bathroomは、トイレに行くという意味で、放尿を含む行為を指します。
例文:She excused herself to go to the bathroom.(彼女はトイレに行くために席を外した。)
「放尿」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
bladder | 膀胱 |
frequency | 頻度 |
urge | 衝動 |
discomfort | 不快感 |
まとめ
「放尿」を英語で表現する際には、文脈や場面に応じて適切な単語を選ぶことが重要です。フォーマルな場面では「urinate」や「void」を使い、カジュアルな会話では「pee」が適しています。表現や単語の選び方で、相手に与える印象が大きく変わるので、ぜひこの記事を参考にしてみてください!