目次
「いいですよ」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「いいですよ」はよく使いますか?日常会話でよく使われるこの表現を英語でどう言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「いいですよ」の英語訳① it’s okay
「いいですよ」の英語訳としてよく使われるのが「it’s okay」です。この表現は、相手の行動や提案を受け入れる際に使われます。例えば、友達があなたに何かを頼んだときに「it’s okay」と答えることで、その頼みを快く受け入れることができます。
「いいですよ」の英語訳② no problem
「no problem」も「いいですよ」として使うことができます。この表現は、相手の依頼や感謝に対して気軽に応じる際に使われます。例えば、誰かがあなたにお礼を言ったときに「no problem」と答えることで、気軽に「どういたしまして」と返すことができます。
「いいですよ」の英語訳③ sure
「sure」も「いいですよ」の一つの訳です。この表現は、相手の依頼や提案に対して積極的に応じる際に使われます。例えば、友達があなたと一緒に行動したいときに「Sure」と答えることで、「もちろんいいですよ」という意味になります。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
it’s okay:相手の行動や提案を受け入れる際に使います。例えば、友達が何かを頼んだときに「It’s okay」と答えることで、その頼みを快く受け入れます。
no problem:相手の依頼や感謝に対して気軽に応じる際に使います。誰かがあなたにお礼を言ったときに「No problem」と答えることで、気軽に「どういたしまして」と返します。
sure:相手の依頼や提案に対して積極的に応じる際に使います。友達があなたと一緒に行動したいときに「Sure」と答えることで、「もちろんいいですよ」という意味になります。
「いいですよ」を使う際によく用いられる表現
表現① no worries
「no worries」は「心配しないで」という意味の表現です。例えば、友達があなたに謝るときに「No worries」と答えることで、「気にしないで」という意味になります。
「いいですよ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
alright | 大丈夫 |
of course | もちろん |
absolutely | 絶対に |
まとめ
といったように、「いいですよ」の英語訳にはいくつかの選択肢があります。それぞれの表現のニュアンスや使い分けを理解することで、より自然な英会話ができるようになります。ぜひ、この記事を参考にしてみてください。