「遺産」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「遺産」と聞いて何を思い浮かべますか?家族から受け継ぐ財産や文化的な遺産など、いろいろな意味がありますよね。「遺産」を英語で表現する際には、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「遺産」の英語訳① inheritance
「遺産」の英語訳としてよく使われるのが「inheritance」です。この「inheritance」には、親や祖先から受け継ぐ財産や権利というニュアンスがあります。主に法律的な文脈で使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「遺産」の英語訳② heritage
「heritage」も「遺産」として使うことができます。ただし、「inheritance」が個人的な財産や権利を指すのに対して、「heritage」は文化や伝統、歴史的な遺産というニュアンスを含みます。観光地や文化イベントなどでよく使われる表現です。
「遺産」の英語訳③ legacy
「legacy」もまた「遺産」を表す言葉です。この「legacy」は、特に人が残した業績や影響を指すことが多いです。例えば、ある人物が社会に与えた影響や、企業が後世に残すものなどを指します。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
inheritance:親や祖先から受け継ぐ財産や権利。法律的な文脈で使われる。
heritage:文化や伝統、歴史的な遺産。観光地や文化イベントでの使用が一般的。
legacy:人が残した業績や影響。社会的な影響や企業が後世に残すものを指す。
「遺産」を使う際によく用いられる表現
表現① leave a legacy
「leave a legacy」は「遺産を残す」という意味の表現です。
例文:He hopes to leave a legacy of kindness.(彼は優しさの遺産を残したいと思っている。)
表現② cultural heritage
「cultural heritage」は「文化遺産」という意味です。
例文:This site is a UNESCO World Heritage site.(この場所はユネスコの世界遺産です。)
「遺産」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
estate | 財産 |
bequest | 遺贈 |
succession | 継承 |
まとめ
いかがでしたか?「遺産」という言葉は文脈によって使い分けが必要です。「inheritance」は個人的な財産を指し、「heritage」は文化や伝統、「legacy」は人が残した業績や影響を指します。それぞれのニュアンスを理解して、適切に使い分けることが大切です。この記事が皆さんの参考になれば幸いです。