「投資」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「投資」に興味がありますか?資産を増やしたり、経済を理解するためには「投資」の概念が重要です。では、「投資」を英語でどう表現するのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「投資」の英語訳①investment
「投資」の英語訳として最も一般的に使われるのが「investment」です。この「investment」には、資金やリソースを将来的な利益のために投入するというニュアンスがあります。主に金融やビジネスの文脈で使われますね。
それでは例文を見てみましょう。
「投資」の英語訳②funding
「funding」も「投資」として使うことができます。ただし、「investment」が個人や企業が利益を得るための資金投入を意味するのに対し、「funding」は特定のプロジェクトや目的のために資金を提供するというニュアンスを含みます。特に、ベンチャーキャピタルやクラウドファンディングの文脈でよく使われます。
「投資」の英語訳③capital
「capital」は「資本」や「資金」という意味で使われることが多いですが、「投資」という意味でも使えます。特に、企業が事業拡大や新規プロジェクトのために投入する資金を指す場合に使われます。
「投資」の英語訳④backing
「backing」も「投資」を意味しますが、こちらは特定のプロジェクトやアイデアに対する支援や後ろ盾というニュアンスが強いです。多くの場合、投資家がリスクをとって新しいビジネスやプロジェクトを支援する際に使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
investment:将来的な利益を見込んで資金やリソースを投入すること。主に金融やビジネスの文脈で使用される。
例文:My investment in stocks has paid off.
(私の株式投資は報われました。)
funding:特定のプロジェクトや目的のために資金を提供すること。ベンチャーキャピタルやクラウドファンディングの文脈で使用される。
例文:The new project received funding from several investors.
(新しいプロジェクトは複数の投資家から資金提供を受けました。)
capital:企業が事業拡大や新規プロジェクトのために投入する資金を指す。
例文:The company raised capital for its expansion.
(その会社は事業拡大のために資本を調達しました。)
backing:特定のプロジェクトやアイデアに対する支援や後ろ盾を意味する。
例文:The startup secured backing from a major investor.
(そのスタートアップは大手投資家から支援を確保しました。)
「投資」を使う際によく用いられる表現
表現① make an investment
「make an investment」は「投資する」という意味の表現です。
例文:I plan to make an investment in real estate.
(私は不動産に投資する予定です。)
表現② secure funding
「secure funding」は「資金を確保する」という意味の表現です。
例文:The company needs to secure funding for its new project.
(その会社は新しいプロジェクトのために資金を確保する必要があります。)
「投資」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
investor | 投資家 |
portfolio | ポートフォリオ |
return | リターン |
risk | リスク |
まとめ
といったように、「投資」にはさまざまな英訳があります。それぞれの訳には異なるニュアンスや使用される文脈がありますので、状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。これで「投資」に関する英語表現をマスターしましょう。