「時代」は英語で何と言えばよい?
「時代」を英語で表現する際には、その文脈やニュアンスに応じて様々な単語が用いられます。ここでは、その英訳とその使い分けについて、例文を交えて詳しく解説していきます。さまざまなシチュエーションで使われる「時代」の英語表現を理解することで、より豊かな表現力を身につけましょう。
「時代」の英語訳① era
「時代」を表す英語の中で広く使われるのが「era」です。この単語は、特定の歴史的な時期や、ある特徴的な出来事によって区切られる長い時間の区間を指します。例えば、””the Victorian era””(ヴィクトリア時代)や “”the digital era””(デジタル時代)のように使われます。
例文①: We live in the information era.(情報時代に生きている)
例文②: The Renaissance was a flourishing era for art.(ルネサンスは芸術が栄えた時代だった)
例文③: Her music transcends eras.(彼女の音楽は時代を超越する)
「時代」の英語訳② period
「period」は、ある特定の時間の区切りを指す際に用いられる単語で、学術的な文脈や歴史的な文脈でよく使用されます。「era」と似ていますが、「period」はより短い時間を指すことが多く、また学術的な研究や報告で使われることが一般的です。
例文①: The Jurassic period is well known for its dinosaurs.(ジュラ紀は恐竜でよく知られている)
例文②: He studied the political changes during that period.(彼はその時代の政治変動を研究した)
例文③: The company has seen growth over the past period.(その会社は過去の期間に成長を遂げた)
「時代」の英語訳③ age
「age」は「時代」を指す際にも使われる単語で、特に長い年月にわたる重要な時期や、特定の特徴を持つ時期を指すのに適しています。例えば、「the Stone Age」(石器時代)や「the Space Age」(宇宙時代)などがあります。
例文①: The Bronze Age was marked by the use of bronze.(青銅器時代は青銅の使用で特徴づけられる)
例文②: We are entering a new age of technology.(私たちは新しい技術の時代に入っている)
例文③: She has an ageless beauty that defies the ages.(彼女には時代を超えた普遍的な美しさがある)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
これまでに挙げた「時代」の英訳にはそれぞれ異なるニュアンスがあります。ここで、それぞれの単語がどのような文脈で使われるのかを簡潔にまとめてみましょう。
era:歴史的な出来事や特徴的な時期を表す際に用いられる。
period:特定の時間の区切りや、短い時代を指す際に学術的な文脈で使われる。
age:長い年月にわたる重要な時期や、特定の特徴を持つ時期を指すのに適している。
「時代」を使う際によく用いられる表現
表現① turn of the century
「turn of the century」は、世紀の変わり目、特に19世紀から20世紀への移り変わりを指す表現です。この表現は、大きな変化や進歩が起こった時期を指して使われることが多いです。
例文:The city underwent major changes at the turn of the century.(その都市は世紀の変わり目に大きな変化を経験した)
表現② golden age
「golden age」は、ある分野や文化が最盛期を迎えていた時代を指す表現です。この言葉は、特定の時期が特に栄えていたことを強調する際に用いられます。
例文:The 1960s are often referred to as the golden age of music.(1960年代は音楽の黄金時代とよく言われる)
まとめ
この記事では、「時代」を英語で表現する際に使われる「era」、「period」、「age」といった単語と、それぞれのニュアンスや使われる文脈の違いについて解説しました。また、「turn of the century」や「golden age」といった関連表現も紹介しました。これらの知識を活用して、さまざまな文脈に合わせた「時代」の表現を身につけましょう。