「ジンギスカン」は英語で何という?例文付きで解説!

「ジンギスカン」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「ジンギスカン」は好きですか?「ジンギスカン」を英語でどう表現すればよいか知りたいですか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「ジンギスカン」の英語訳① Genghis Khan BBQ

「ジンギスカン」の一般的な英語訳として「Genghis Khan BBQ」があります。この表現は、特に北海道で有名な羊肉を使ったバーベキュー料理を指します。日本の「ジンギスカン」をそのまま英語に直訳した形で、観光地やレストランのメニューでよく見かけます。

左の画像

Have you tried Genghis Khan BBQ before?
(ジンギスカンを食べたことがありますか?)
右の画像

Yes, it’s delicious!
(はい、とても美味しいです!)

「ジンギスカン」の英語訳② Mongolian BBQ

「Mongolian BBQ」も「ジンギスカン」を指す際に使われることがあります。この表現は、モンゴル風のバーベキュー料理を指し、アメリカなどの海外では一般的に使われています。ただし、厳密には「ジンギスカン」とは異なる場合もありますので、注意が必要です。

「ジンギスカン」の英語訳③ Grilled Mutton

「Grilled Mutton」も「ジンギスカン」の一つの英訳です。これは「グリルした羊肉」を意味し、具体的な料理名ではなく、調理法と食材を示す表現です。シンプルかつ分かりやすいですが、「ジンギスカン」の特定の料理を指すには少し説明が必要です。


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

Genghis Khan BBQ:特に日本の「ジンギスカン」を指す。観光地やレストランのメニューでよく使われる。
Mongolian BBQ:モンゴル風のバーベキュー料理を指す。アメリカなどで一般的に使われるが、「ジンギスカン」とは異なる場合もある。
Grilled Mutton:グリルした羊肉を指す。具体的な料理名ではなく、調理法と食材を示す。


「ジンギスカン」を使う際によく用いられる表現

表現① cook Genghis Khan BBQ

「cook Genghis Khan BBQ」は「ジンギスカンを料理する」という意味の表現です。
例文:We will cook Genghis Khan BBQ tonight.
(今夜はジンギスカンを料理します。)

表現② order Genghis Khan BBQ

「order Genghis Khan BBQ」は「ジンギスカンを注文する」という意味の表現です。
例文:Let’s order Genghis Khan BBQ for dinner.
(夕食にジンギスカンを注文しよう。)

「ジンギスカン」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
grill グリルする
mutton 羊肉
vegetables 野菜
sauce ソース

まとめ

「ジンギスカン」を英語で表現する際には、文脈によって「Genghis Khan BBQ」「Mongolian BBQ」「Grilled Mutton」といった異なる表現が使われます。それぞれのニュアンスや使い方を理解して、適切な表現を選びましょう。この記事が皆さんの参考になれば幸いです。


englishcompany



WebRTCで無料英会話