目次
「カレーライス」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「カレーライス」は好きですか?日本の家庭料理の代表格とも言える「カレーライス」を英語でどう表現するか、気になったことはありませんか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「カレーライス」の英語訳① curry rice
日本の「カレーライス」をそのまま英語に直すと「curry rice」になります。この表現は、日本のカレーライスをそのまま指す場合に使われます。日本のカレーはインドカレーとは違うので、外国の人に説明するときは「Japanese curry rice」と言うこともあります。
「カレーライス」の英語訳② curry and rice
「curry and rice」も「カレーライス」を指す表現です。この表現は、カレーとご飯が別々に提供されることを強調したい場合に使われます。例えば、カレーが別の容器に入っていて、自分でご飯にかけるスタイルの場合です。
「カレーライス」の英語訳③ Japanese curry
「Japanese curry」は、カレーライス全体を指すのではなく、日本特有のカレーソースそのものを指すことが多いです。カレーライスの具材や作り方に焦点を当てたい時に使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
curry rice:日本のカレーライス全体を指します。特に日本スタイルのカレーライスを指す場合に使います。
curry and rice:カレーとご飯が別々に提供されるスタイルを強調したい時に使います。
Japanese curry:日本特有のカレーソースそのものを指し、具材や作り方に焦点を当てたい時に使います。
「カレーライス」を使う際によく用いられる表現
表現① make curry
「make curry」は「カレーを作る」という意味の表現です。
例文:I want to make curry for dinner tonight.
(今夜の夕食にカレーを作りたいです。)
表現② eat curry
「eat curry」は「カレーを食べる」という意味の表現です。
例文:Let’s eat curry for lunch.
(昼食にカレーを食べましょう。)
「カレーライス」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
spicy | 辛い |
mild | マイルドな |
ingredients | 材料 |
recipe | レシピ |
まとめ
といったように、「カレーライス」の英訳にはいくつかの選択肢があります。それぞれの表現が持つニュアンスや使われる文脈を理解することで、より適切な英語表現を選ぶことができます。「カレーライス」を英語で表現する際には、これらの違いを意識して使い分けてください。