「腐る」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「腐る」という言葉を英語でどう言うか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「腐る」の英語訳①decay
「腐る」の英語訳としてよく使われるのが「decay」です。この「decay」には「徐々に崩壊する」というニュアンスがあります。主に食べ物や有機物が時間とともに劣化する際に使われます。
それでは例文を見てみましょう。
「腐る」の英語訳②rot
「rot」も「腐る」を表現する言葉です。ただし、「decay」が一般的な劣化を指すのに対して、「rot」はより進行した腐敗を意味します。特に悪臭を伴うことが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「腐る」の英語訳③spoil
「spoil」もまた「腐る」という意味で使われますが、特に食べ物が食べられない状態になることを指します。保存状態が悪いときに使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
decay:徐々に崩壊する状態を指し、主に有機物の劣化に使われる。
rot:進行した腐敗を意味し、特に悪臭を伴うことが多い。
spoil:食べ物が食べられない状態になることを指し、特に保存状態が悪いときに使われる。
「腐る」を使う際によく用いられる表現
表現① go bad
「go bad」は「食べ物や飲み物が腐る」という意味の表現です。
例文:The eggs have gone bad.(卵が腐ってしまった。)
表現② turn sour
「turn sour」は特に「飲み物や乳製品が酸っぱくなる、腐る」という意味で使われます。
例文:The milk turned sour.(ミルクが酸っぱくなった。)
「腐る」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
mold | カビ |
bacteria | 細菌 |
stale | 古くなった |
まとめ
以上のように、「腐る」という言葉にはいくつかの英語訳があり、それぞれが異なるニュアンスを持っています。具体的な状況や劣化の程度に応じて、適切な単語を選ぶことが重要です。日常生活でこれらの単語を使いこなせるように、ぜひ練習してみてください。