「感覚」は英語で何という?例文付きで解説!

「感覚」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「感覚」ってどんな風に感じていますか?「感覚」を英語で表現するにはいくつかの方法があります。この記事では、代表的な英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「感覚」の英語訳①sense

「感覚」の英語訳として最もよく使われるのが「sense」です。この「sense」には五感(視覚、聴覚、嗅覚、味覚、触覚)を含む広範な意味があります。例えば、視覚の感覚を感じるときに使われます。

左の画像

Do you have a good sense of smell?
(嗅覚は良いですか?)
右の画像

Yes, I can smell things from far away.
(はい、遠くのものも嗅ぎ分けられます。)

「感覚」の英語訳②feeling

「feeling」も「感覚」として使われますが、こちらはもっと感情に近いニュアンスを含みます。例えば、寒さや暑さを感じるときに使うことが多いです。

左の画像

I have a feeling that it’s going to rain.
(雨が降りそうな気がする。)
右の画像

Me too, the air feels heavy.
(私も、空気が重く感じる。)

「感覚」の英語訳③perception

「perception」は「感覚」を表現するもう一つの方法ですが、これはもっと知覚や認識に焦点を当てた言葉です。例えば、物事の理解や認識に関連する感覚を指します。

左の画像

What is your perception of the new policy?
(新しい方針についてどう感じますか?)
右の画像

I think it’s beneficial.
(有益だと思います。)

「感覚」の英語訳④intuition

「intuition」は「感覚」を表現する際に使われる言葉で、特に直感やひらめきを意味します。例えば、何かが正しいと感じる直感的な判断に使います。

左の画像

My intuition tells me to trust him.
(直感的に彼を信じるべきだと思う。)
右の画像

Follow your gut feeling.
(直感に従いなよ。)

「感覚」の英語訳⑤sensation

「sensation」は「感覚」を表現する際に使われる言葉で、特に物理的な感覚や体験を指します。例えば、痛みや快感といった身体的な感覚に使います。

左の画像

I felt a strange sensation in my arm.
(腕に奇妙な感覚を感じた。)
右の画像

You should see a doctor.
(医者に診てもらったほうがいいよ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
sense:五感に関する感覚
feeling:感情に近い感覚
perception:知覚や認識に関連する感覚
intuition:直感やひらめき
sensation:物理的な感覚や体験


「感覚」を使う際によく用いられる表現

表現① have a sense of

「have a sense of」は「~の感覚がある」という意味の表現です。
例文:I have a sense of direction.
(私は方向感覚が良い。)

表現② get the feeling

「get the feeling」は「~という感覚を得る」という意味の表現です。
例文:I get the feeling that something is wrong.
(何かが間違っている気がする。)

「感覚」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
touch 触覚
smell 嗅覚
taste 味覚
hearing 聴覚
sight 視覚

まとめ

以上のように、「感覚」を英語で表現するには様々な方法があります。それぞれの単語は微妙なニュアンスの違いを持っているので、文脈に応じて適切な単語を選ぶことが大切です。ぜひ、これらの表現を使い分けてみてください。


englishcompany



WebRTCで無料英会話