「環境問題」は英語で何という?例文付きで解説!

「環境問題」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「環境問題」について考えたことはありますか?地球の未来を守るために、環境問題に取り組むことが大切ですよね。「環境問題」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「環境問題」の英語訳① environmental issue

「環境問題」の英語訳としてよく使われるのが「environmental issue」です。この「environmental issue」には、地球温暖化や大気汚染などの問題を含む意味があります。具体的には、以下のように使います。

左の画像

We need to address the environmental issues immediately.
(私たちは環境問題に直ちに取り組む必要があります。)
右の画像

Yes, pollution is getting worse.
(はい、汚染が悪化しています。)

「環境問題」の英語訳② environmental problem

「environmental problem」も「環境問題」として使うことができます。ただし、「environmental issue」が広範な問題を指すのに対し、「environmental problem」は具体的な問題を指すことが多いです。例えば、次のように使います。

左の画像

Deforestation is a major environmental problem.
(森林伐採は主要な環境問題です。)
右の画像

Absolutely, it leads to habitat loss.
(その通りです、生息地の喪失につながります。)

「環境問題」の英語訳③ ecological issue

「ecological issue」も「環境問題」を表す表現です。この表現は、特に生態系に関連する問題を指す際に使います。例えば、次のように使います。

左の画像

Climate change is a serious ecological issue.
(気候変動は深刻な生態学的問題です。)
右の画像

Indeed, it affects biodiversity.
(確かに、それは生物多様性に影響を与えます。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
environmental issue:地球温暖化や大気汚染など、広範な環境問題を指す
environmental problem:特定の環境問題を指す(例:森林伐採)
ecological issue:生態系に関連する問題を指す(例:気候変動)


「環境問題」を使う際によく用いられる表現

表現① tackle environmental issues

「tackle environmental issues」は「環境問題に取り組む」という意味の表現です。
例文:We must tackle environmental issues to save our planet.(私たちは地球を救うために環境問題に取り組まなければなりません。)

表現② mitigate environmental impact

「mitigate environmental impact」は「環境への影響を緩和する」という意味の表現です。
例文:We should take measures to mitigate environmental impact.(私たちは環境への影響を緩和するための対策を講じるべきです。)

「環境問題」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
pollution 汚染
deforestation 森林伐採
biodiversity 生物多様性
climate change 気候変動

まとめ

この記事では、「環境問題」の英語訳とその使い分けについて解説しました。「environmental issue」は広範な問題を指し、「environmental problem」は具体的な問題に焦点を当て、「ecological issue」は生態系に関連する問題を指します。それぞれのニュアンスを理解して使い分けることで、より正確なコミュニケーションが可能になります。ぜひ参考にしてみてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話