目次
「ニップレス」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「ニップレス」を使ったことはありますか?「ニップレス」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「ニップレス」の英語訳① nipple cover
「ニップレス」の英語訳として最も一般的に使われるのが「nipple cover」です。この「nipple cover」は文字通り、乳首を覆うカバーを指します。主にドレスを着るときや、ブラジャーをつけたくないときに使われます。それでは例文を見てみましょう。
「ニップレス」の英語訳② pasties
「pasties」も「ニップレス」として使うことができます。特に、装飾が施されたものや、パフォーマンス用のものを指すことが多いです。例えば、ダンサーや衣装を華やかに見せたいときに使われることが多いです。
「ニップレス」の英語訳③ adhesive breast petals
「adhesive breast petals」は少しフォーマルな表現で、接着剤付きの花びら型のカバーを指します。特に、薄手の衣服やドレスを着る際に目立たないように使われることが多いです。
「ニップレス」の英語訳④ breast covers
「breast covers」も一般的に使われる表現です。この表現は、乳房全体を覆うカバーを指すことが多いですが、ニップレスとしても使われることがあります。
「ニップレス」の英語訳⑤ nipple concealers
「nipple concealers」は「乳首を隠す」といったニュアンスが強いです。特に、目立たないようにするためのものを指します。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
nipple cover:一般的なニップレスの表現。ドレスやブラジャーをつけたくないときに使われる。
pasties:装飾されたニップレス。パフォーマンスやダンス用に使われる。
adhesive breast petals:花びら型の接着剤付きカバー。薄手の衣服やドレスに使われる。
breast covers:乳房全体を覆うカバー。ニップレスとしても使われる。
nipple concealers:乳首を隠すためのカバー。目立たないようにするためのもの。
「ニップレス」を使う際によく用いられる表現
表現① wear a nipple cover
「wear a nipple cover」は「ニップレスをつける」という意味の表現です。
例文:She decided to wear a nipple cover under her dress.
(彼女はドレスの下にニップレスをつけることにした。)
表現② use adhesive breast petals
「use adhesive breast petals」は「接着剤付きのニップレスを使う」という意味です。
例文:I always use adhesive breast petals for thin tops.
(薄手のトップスにはいつも接着剤付きのニップレスを使います。)
「ニップレス」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
adhesive | 接着剤 |
conceal | 隠す |
petals | 花びら |
cover | 覆う |
まとめ
この記事では、「ニップレス」の英語訳として「nipple cover」、「pasties」、「adhesive breast petals」、「breast covers」、「nipple concealers」を紹介しました。それぞれの表現には微妙なニュアンスや使われる場面の違いがあります。自分の使いたいシチュエーションに合わせて、適切な表現を選んでください。