「管理する」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「管理する」という言葉を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「管理する」の英語訳① manage
「管理する」を英語で言うとき、最も一般的に使われるのが「manage」です。これは、仕事やプロジェクト、チームなどを効率的に運営する意味合いがあります。
例えば、プロジェクトの進行を管理する場合に使います。
「管理する」の英語訳② control
「control」も「管理する」として使うことができます。ただし、これは主に状況やプロセスを制御する意味合いが強いです。例えば、予算やリスクを管理する場合に適しています。
「管理する」の英語訳③ supervise
「supervise」は、特に人やその業務を直接監督する意味で「管理する」を表現します。例えば、スタッフや部下の業務を監督する場合に使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
manage:チームやプロジェクトなどを効率的に運営する意味合い。例:How do you manage your team?(どのようにチームを管理していますか?)
control:状況やプロセスを制御する意味合いが強い。例:How do you control the budget?(予算をどのように管理しますか?)
supervise:人やその業務を直接監督する意味。例:Do you supervise the new employees?(新入社員を監督していますか?)
「管理する」を使う際によく用いられる表現
表現① manage a project
「manage a project」は「プロジェクトを管理する」という意味の表現です。
例文:I need to manage this project efficiently.(このプロジェクトを効率的に管理する必要がある。)
表現② control expenses
「control expenses」は「経費を管理する」という意味の表現です。
例文:We need to control expenses to stay within budget.(予算内に収めるために経費を管理する必要がある。)
「管理する」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
budget | 予算 |
team | チーム |
project | プロジェクト |
expenses | 経費 |
まとめ
「管理する」という言葉を英語で表現する際には、文脈に応じて「manage」、「control」、「supervise」などを使い分けることが重要です。それぞれの言葉が持つ微妙なニュアンスの違いを理解し、適切に使うことで、より明確で効果的なコミュニケーションが可能となります。