「健康第一」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「健康第一」という言葉を聞いたことがありますか?健康を最優先に考えるこのフレーズ、英語ではどのように表現するのでしょうか?
「健康第一」の英語訳①Health comes first
「健康第一」を英語で表現する際によく使われるのが「Health comes first」です。このフレーズは、何よりも健康を優先するという意味合いがあります。
例文を見てみましょう。
① Health comes first, so make sure to get enough sleep.(健康第一だから、十分な睡眠をとるようにしよう。)
② Remember, health comes first, even if you’re busy.(忙しくても、健康が第一だということを忘れないで。)
③ Health comes first, so don’t skip your meals.(健康が第一だから、食事を抜かないでね。)
「健康第一」の英語訳②Health is the top priority
「Health is the top priority」も「健康第一」として使われます。この表現は、健康が最も重要な優先事項であることを強調します。
例文を見てみましょう。
① Health is the top priority, so take care of yourself.(健康が最優先だから、自分を大切にしてね。)
② For our family, health is the top priority.(私たちの家族にとって、健康が最優先です。)
③ Health is the top priority, especially during flu season.(特にインフルエンザの季節には、健康が最優先です。)
「健康第一」の英語訳③Health above all
「Health above all」は、健康がすべてに優先するという意味で使われます。少しフォーマルな印象を与える表現です。
例文を見てみましょう。
① We must put health above all in our daily lives.(日常生活では健康を最優先にしなければなりません。)
② Health above all, even when making career decisions.(キャリアの選択をする際も、健康が最優先です。)
③ Health above all, so prioritize your well-being.(健康が最優先だから、自分の健康を優先しましょう。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Health comes first:日常会話でよく使われ、健康を最優先にすることをカジュアルに伝える表現。
Health is the top priority:フォーマルな場面でも使える表現で、健康が最も重要な優先事項であることを強調。
Health above all:健康がすべてに優先することを示し、ややフォーマルな印象を与える。
「健康第一」を使う際によく用いられる表現
表現① take care of your health
「Take care of your health」は「健康に気をつける」という意味の表現です。
例文:Don’t forget to take care of your health.(健康に気をつけるのを忘れないで。)
表現② prioritize your health
「Prioritize your health」は「健康を優先する」という意味の表現です。
例文:It’s important to prioritize your health over work.(仕事よりも健康を優先することが大切です。)
「健康第一」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
well-being | 幸福、健康 |
self-care | 自己管理 |
lifestyle | 生活様式 |
balance | バランス |
prevention | 予防 |
まとめ
「健康第一」を英語で表現する方法はいくつかありますが、それぞれのフレーズには微妙なニュアンスの違いがあります。日常会話では「Health comes first」がよく使われますが、フォーマルな場面では「Health is the top priority」や「Health above all」が適しています。健康を大切にすることは、どんな状況でも重要ですので、これらの表現を上手に使い分けてみてくださいね!