目次
「今後ともよろしくお願いいたします」は英語で何と言えばよい?
みなさん、ビジネスやカジュアルなシチュエーションで「今後ともよろしくお願いいたします」と言いたいとき、英語でどう表現すればいいか悩んだことはありませんか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「今後ともよろしくお願いいたします」の英語訳①Looking forward to working with you
「Looking forward to working with you」は、ビジネスシーンでよく使われる表現です。このフレーズは、これから一緒に仕事をすることを楽しみにしているというニュアンスを持っています。例えば、新しいプロジェクトを始める際や、新しい同僚に対して使うことが多いです。
「今後ともよろしくお願いいたします」の英語訳②I appreciate your continued support
「I appreciate your continued support」は、主にビジネスでの感謝の意を表すフレーズです。これからもサポートをお願いしたいという意味合いが含まれています。例えば、顧客やパートナーに対して使うことが一般的です。
「今後ともよろしくお願いいたします」の英語訳③Thank you for your continued partnership
「Thank you for your continued partnership」は、長期的な協力関係を感謝し、今後も続けていくことを願う表現です。ビジネスパートナーやクライアントに対して使うことが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。
Looking forward to working with you: これから一緒に仕事をすることを楽しみにしているというニュアンス。新しいプロジェクトや同僚に対して使う。
I appreciate your continued support: 感謝の意を表し、今後もサポートをお願いしたいという意味合い。顧客やパートナーに対して使う。
Thank you for your continued partnership: 長期的な協力関係を感謝し、今後も続けていくことを願う表現。ビジネスパートナーやクライアントに対して使う。
「今後ともよろしくお願いいたします」を使う際によく用いられる表現
表現① looking forward to our future collaborations
Looking forward to our future collaborationsは、今後の協力を楽しみにしているという意味です。
例文:We are looking forward to our future collaborations.(今後の協力を楽しみにしています。)
表現② Thank you for your ongoing support
Thank you for your ongoing supportは、継続的なサポートに感謝するという意味です。
例文:We greatly appreciate your ongoing support.(継続的なサポートに大変感謝しています。)
「今後ともよろしくお願いいたします」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
collaboration | 協力 |
partnership | 協力関係 |
support | 支援 |
trust | 信頼 |
まとめ
このように、「今後ともよろしくお願いいたします」は様々な英語表現で表現できます。ビジネスシーンやカジュアルなシチュエーションに応じて、適切なフレーズを選びましょう。この記事が皆さんの英語力向上に役立つことを願っています。