「交通事故」は英語で何と言えばよい?
交通事故を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「交通事故」の英語訳①traffic accident
「交通事故」の英語訳として最も一般的に使われるのが「traffic accident」です。これは道路上で発生する車両間の衝突や事故を指す表現です。例えば、「彼は交通事故に遭った。」という場合は「He was involved in a traffic accident.」となります。
「交通事故」の英語訳②car accident
「car accident」もよく使われる表現です。特に自動車が関与する事故を指す場合に適切です。例えば、「彼の車は事故で破損した。」という場合は「His car was damaged in a car accident.」となります。
「交通事故」の英語訳③motor vehicle accident
「motor vehicle accident」はフォーマルな場面で使われることが多いです。特に保険や警察の報告書などで見られる表現です。例えば、「彼は自動車事故で負傷した。」という場合は「He was injured in a motor vehicle accident.」となります。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
traffic accident:道路上で発生する一般的な交通事故を指す。
car accident:特に自動車が関与する事故を指す。
motor vehicle accident:フォーマルな場面で使われ、保険や警察の報告書でよく見られる。
「交通事故」を使う際によく用いられる表現
表現① avoid a traffic accident
「avoid a traffic accident」は「交通事故を避ける」という意味の表現です。
例文:Drive carefully to avoid a traffic accident.(交通事故を避けるために慎重に運転しなさい。)
表現② involved in a traffic accident
「involved in a traffic accident」は「交通事故に巻き込まれる」という意味の表現です。
例文:He was involved in a traffic accident yesterday.(彼は昨日交通事故に巻き込まれた。)
「交通事故」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
collision | 衝突 |
injury | 負傷 |
damage | 損傷 |
fatal | 致命的 |
incident | 出来事 |
まとめ
このように、「交通事故」を英語で表現する際には、使用する文脈やニュアンスに応じて適切な単語を選ぶことが重要です。一般的な「traffic accident」から、特定の「car accident」、フォーマルな「motor vehicle accident」まで、状況に応じた使い分けを心掛けましょう。