目次
洪水は英語で何と言えばよい?
洪水を英語で表現する際には、その状況や文脈に応じて様々な言い方があります。ここでは、洪水を指す英語の単語とその使い分けについて、具体的な例文を交えてわかりやすく解説していきます。洪水に関する表現を学びたい方は、ぜひこの記事を参考にしてください。
洪水の英語訳①flood
洪水を表す最も一般的な英語は「flood」です。この単語は、川の水が氾濫して周囲の地域を覆う自然現象を指します。日本語の「洪水」とほぼ同じ意味合いで使われることが多いです。
例文①:The heavy rain caused a flood in the area.(その地域では豪雨が洪水を引き起こした。)
例文②:Flood warnings have been issued for the riverside towns.(川沿いの町に洪水警報が出された。)
例文③:After the flood, the community came together to support the affected families.(洪水の後、地域社会は被災した家族を支援するために団結した。)
洪水の英語訳②deluge
「deluge」は、洪水を指す言葉としても使われますが、「flood」よりも強い洪水、すなわち大洪水や大規模な水害を表す際に用いられることが多いです。聖書のノアの方舟の物語に出てくる「大洪水」を指す場合などにも使われます。
例文①:The town was completely submerged by the deluge.(その町は完全に大洪水で水没した。)
例文②:Historical records describe a deluge that changed the course of the river.(歴史記録には川の流れを変えた大洪水が記述されている。)
例文③:A deluge of rain hit the city, causing widespread flooding.(大量の雨が都市を襲い、広範囲にわたる洪水を引き起こした。)
洪水の英語訳③inundation
「inundation」は、水による浸水や氾濫を意味する単語で、特に計画的なものではなく、突発的な洪水を指す際に使用されます。また、比喩的な意味で、何かが大量に押し寄せる様子を表す際にも使われることがあります。
例文①:The coastal village faced an inundation after the tsunami.(その沿岸の村は津波の後に浸水に直面した。)
例文②:The inundation of the river plains is a yearly occurrence.(その川の平野の氾濫は毎年の出来事である。)
例文③:We experienced an inundation of orders during the holiday season.(私たちは休暇シーズンに注文の大洪水を経験した。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説した各英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。洪水に関する英語表現の違いを手っ取り早く知りたい方は、こちらのセクションをご覧ください。
flood:一般的な洪水を指し、川の氾濫などが原因で起こる自然現象。
deluge:特に大規模な洪水や大洪水を意味し、聖書の物語などに登場するような壮大な水害。
inundation:突発的な浸水や氾濫を指す言葉であり、比喩的にも使用される。
「洪水」を使う際によく用いられる表現
表現① overcome a disaster
「overcome a disaster」は「災害を克服する」という意味の表現です。洪水などの自然災害が発生した後、その困難を乗り越えることを示す際に使われます。
例文:The community worked together to overcome the disaster caused by the flood.(その地域社会は洪水による災害を克服するために協力し合った。)
表現② evacuate to higher ground
「evacuate to higher ground」は「高台に避難する」という意味の表現です。洪水の危険が迫っているときに、安全な場所へ移動することを指します。
例文:Residents were advised to evacuate to higher ground as the river levels rose.(川の水位が上昇するにつれて、住民には高台に避難するよう助言された。)
表現③ issue a flood warning
「issue a flood warning」は「洪水警報を発令する」という意味の表現です。洪水が予想される場合、当局が住民に対して警告を発する行為を指します。
例文:The meteorological agency issued a flood warning due to the impending heavy rainfall.(迫り来る豪雨のため、気象庁は洪水警報を発令した。)
まとめ
この記事では、洪水を表す英語の単語「flood」、「deluge」、「inundation」とそれぞれの使い分け、さらに洪水に関連する表現を解説しました。これらの知識を持つことで、洪水に関するニュースや文脈に応じて適切な英語表現を選ぶことができるようになります。自然災害に関する英語の理解を深めるためにも、ぜひこれらの表現を覚えておきましょう。
“”
洪水は英語で何と言えばよい?
洪水を英語で表現する際には、その状況や文脈に応じて様々な言い方があります。ここでは、洪水を指す英語の単語とその使い分けについて、具体的な例文を交えてわかりやすく解説していきます。洪水に関する表現を学びたい方は、ぜひこの記事を参考にしてください。
洪水の英語訳①flood
洪水を表す最も一般的な英語は「flood」です。この単語は、川の水が氾濫して周囲の地域を覆う自然現象を指します。日本語の「洪水」とほぼ同じ意味合いで使われることが多いです。
例文①:The heavy rain caused a flood in the area.(その地域では豪雨が洪水を引き起こした。)
例文②:Flood warnings have been issued for the riverside towns.(川沿いの町に洪水警報が出された。)
例文③:After the flood, the community came together to support the affected families.(洪水の後、地域社会は被災した家族を支援するために団結した。)
洪水の英語訳②deluge
「deluge」は、洪水を指す言葉としても使われますが、「flood」よりも強い洪水、すなわち大洪水や大規模な水害を表す際に用いられることが多いです。聖書のノアの方舟の物語に出てくる「大洪水」を指す場合などにも使われます。
例文①:The town was completely submerged by the deluge.(その町は完全に大洪水で水没した。)
例文②:Historical records describe a deluge that changed the course of the river.(歴史記録には川の流れを変えた大洪水が記述されている。)
例文③:A deluge of rain hit the city, causing widespread flooding.(大量の雨が都市を襲い、広範囲にわたる洪水を引き起こした。)
洪水の英語訳③inundation
「inundation」は、水による浸水や氾濫を意味する単語で、特に計画的なものではなく、突発的な洪水を指す際に使用されます。また、比喩的な意味で、何かが大量に押し寄せる様子を表す際にも使われることがあります。
例文①:The coastal village faced an inundation after the tsunami.(その沿岸の村は津波の後に浸水に直面した。)
例文②:The inundation of the river plains is a yearly occurrence.(その川の平野の氾濫は毎年の出来事である。)
例文③:We experienced an inundation of orders during the holiday season.(私たちは休暇シーズンに注文の大洪水を経験した。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説した各英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。洪水に関する英語表現の違いを手っ取り早く知りたい方は、こちらのセクションをご覧ください。
flood:一般的な洪水を指し、川の氾濫などが原因で起こる自然現象。
deluge:特に大規模な洪水や大洪水を意味し、聖書の物語などに登場するような壮大な水害。
inundation:突発的な浸水や氾濫を指す言葉であり、比喩的にも使用される。
「洪水」を使う際によく用いられる表現
表現① overcome a disaster
「overcome a disaster」は「災害を克服する」という意味の表現です。洪水などの自然災害が発生した後、その困難を乗り越えることを示す際に使われます。
例文:The community worked together to overcome the disaster caused by the flood.(その地域社会は洪水による災害を克服するために協力し合った。)
表現② evacuate to higher ground
「evacuate to higher ground」は「高台に避難する」という意味の表現です。洪水の危険が迫っているときに、安全な場所へ移動することを指します。
例文:Residents were advised to evacuate to higher ground as the river levels rose.(川の水位が上昇するにつれて、住民には高台に避難するよう助言された。)
表現③ issue a flood warning
「issue a flood warning」は「洪水警報を発令する」という意味の表現です。洪水が予想される場合、当局が住民に対して警告を発する行為を指します。
例文:The meteorological agency issued a flood warning due to the impending heavy rainfall.(迫り来る豪雨のため、気象庁は洪水警報を発令した。)
まとめ
この記事では、洪水を表す英語の単語「flood」、「deluge」、「inundation」とそれぞれの使い分け、さらに洪水に関連する表現を解説しました。これらの知識を持つことで、洪水に関するニュースや文脈に応じて適切な英語表現を選ぶことができるようになります。自然災害に関する英語の理解を深めるためにも、ぜひこれらの表現を覚えておきましょう。