「詳しい」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「詳しい」情報を求めることが多いですよね?例えば、何かについてもっと深く知りたいとき、どのように英語で表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「詳しい」の英語訳①detailed
「詳しい」の英語訳としてよく使われるのが「detailed」です。この「detailed」には、細部までしっかりと説明されているというニュアンスがあります。例えば、技術的な説明やプロジェクトの詳細などで使われます。
「詳しい」の英語訳②thorough
「thorough」も「詳しい」として使うことができます。ただし、「detailed」が細部にわたる説明を意味するのに対し、「thorough」は徹底的に調べ尽くされたというニュアンスを含みます。特に調査や検査の結果を述べる際に使われることが多いです。
「詳しい」の英語訳③comprehensive
「comprehensive」は「詳しい」の別の訳で、幅広い範囲にわたるという意味合いがあります。この言葉は、例えば「包括的なガイド」や「総合的な計画」など、全体を網羅している場合に適しています。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
detailed:細部までしっかり説明されている。例:技術的な説明やプロジェクトの詳細
thorough:徹底的に調べ尽くされた。例:調査や検査の結果
comprehensive:幅広い範囲にわたる。例:包括的なガイドや総合的な計画
「詳しい」を使う際によく用いられる表現
表現① go into detail
「go into detail」は「詳細に述べる」という意味の表現です。
例文:Please go into detail about the project.(プロジェクトについて詳しく述べてください。)
表現② provide specifics
「provide specifics」も「具体的な情報を提供する」という意味でよく使われる表現です。
例文:Can you provide specifics on the plan?(計画の具体的な情報を提供してもらえますか?)
「詳しい」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
explanation | 説明 |
information | 情報 |
analysis | 分析 |
まとめ
この記事では、「詳しい」を英語で表現する際のいくつかの訳語とその使い分けについて解説しました。「detailed」は細部にわたる説明、「thorough」は徹底的に調べ尽くされたニュアンス、そして「comprehensive」は幅広い範囲にわたる意味合いがあります。それぞれの言葉のニュアンスを理解して、適切な場面で使い分けてください。