前倒しは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「前倒し」は英語で何と言えばよい?

「前倒し」という言葉は、予定や計画を早めることを意味しますが、英語ではどのように表現するのでしょうか?この記事では「前倒し」の英語訳とその使い分けを、具体的な例文と共に解説します。計画やスケジュールを調整する際に役立つ表現を学びましょう。

「前倒し」の英語訳① move up

「前倒し」を英語で表現する際によく使われるのが「move up」です。この表現は、予定されていた時間よりも早く何かを行うことを意味します。ビジネスの会議やイベントの日程など、さまざまなシチュエーションで活用できます。
例文①:The meeting has been moved up to tomorrow morning.(会議は明日の朝に前倒しになりました。)
例文②:We need to move up the deadline to meet the client’s request.(クライアントの要望に応えるため、締め切りを前倒しする必要があります。)
例文③:Can we move up the launch date to capitalize on the market trend?(市場のトレンドを活かすために、製品の発売日を前倒しできますか?)

「前倒し」の英語訳② bring forward

同様に「前倒し」を意味するもう一つの表現は「bring forward」です。これは特にイギリス英語でよく用いられ、計画やイベントなどを予定より早める際に使用されます。
例文①:The project’s release has been brought forward to July.(プロジェクトのリリースが7月に前倒しにされました。)
例文②:The examination date was brought forward, giving us less time to prepare.(試験日が前倒しになり、準備する時間が短くなりました。)
例文③:They decided to bring forward the sales campaign to this weekend.(彼らはセールスキャンペーンを今週末に前倒しすることに決めました。)

「前倒し」の英語訳③ reschedule for an earlier date

よりフォーマルな文脈で「前倒し」を表現する場合、「reschedule for an earlier date」というフレーズが適しています。これは予定を再調整し、より早い日に変更することを意味します。
例文①:Due to unforeseen circumstances, we have to reschedule the event for an earlier date.(予期せぬ事態のため、イベントを前倒しで再スケジュールする必要があります。)
例文②:The training session has been rescheduled for an earlier date to accommodate the new hires.(新入社員を受け入れるため、研修セッションが前倒しで再スケジュールされました。)
例文③:The conference call was rescheduled for an earlier date to discuss the urgent matter.(緊急事態を話し合うため、会議の電話は前倒しで再スケジュールされました。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した「前倒し」の英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いを整理しましょう。これらの違いを理解することで、より適切な表現を選ぶことができます。

move up:アメリカ英語で一般的に使われ、日程を早める際のカジュアルな表現。
bring forward:イギリス英語でよく使われ、計画やイベントを早める際に用いられる。
reschedule for an earlier date:よりフォーマルな文脈で使用され、予定の再調整を意味する。


「前倒し」を使う際によく用いられる表現

表現① advance the schedule

「前倒し」する際に使われる別の表現は「advance the schedule」です。これはスケジュールを前進させる、つまり早めるという意味で使われます。
例文:The product development schedule has been advanced to beat the competition.(競合に勝つために、製品開発のスケジュールが前倒しになりました。)

表現② expedite the process

プロセスを加速する、すなわち「前倒し」する際には「expedite the process」という表現が適しています。これは特にプロジェクトや手続きを迅速に進める必要がある場合に用いられます。
例文:We need to expedite the approval process to start the project sooner.(プロジェクトを早く開始するために、承認プロセスを前倒しする必要があります。)

まとめ

この記事では、「前倒し」の英語訳とその使い分けについて解説しました。move up、bring forward、reschedule for an earlier dateといった表現を適切な文脈で使い分けることができれば、英語でのコミュニケーションがよりスムーズになるでしょう。また、advance the scheduleやexpedite the processなどの関連表現も覚えておくと便利です。スケジュールの調整はビジネスや日常生活で頻繁に行われるため、これらの表現をマスターしておくことをお勧めします。


englishcompany



WebRTCで無料英会話