更には英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「更には」は英語で何と言えばよい?

日本語の「更には」を英語に訳すとき、文脈によって使い分ける必要があります。この表現は、既に述べた内容に加えてさらに情報を加える際に用いられます。以下では、「更には」の英語訳とその使い方を例文付きで詳しく解説します。

「更には」の英語訳① furthermore

「更には」を英語で表現する際によく使われるのが「furthermore」です。これは、論点を強調するために、すでに述べた事柄に追加する情報を提示する際に用いられます。主に、フォーマルな文章やプレゼンテーションで使用されることが多いです。

例文①:Furthermore, the company plans to expand its operations overseas.(更には、その企業は海外展開を計画している。)
例文②:The results are not only significant but, furthermore, they indicate a trend.(結果は重要であるだけでなく、更にはある傾向を示している。)
例文③:He is a great teacher and, furthermore, a good friend.(彼は優れた教師であり、更には良き友人でもある。)

「更には」の英語訳② moreover

「furthermore」と同様に、「moreover」も情報の追加を示す際に用いられる表現ですが、こちらはややカジュアルな文脈でも使用されます。「moreover」は、前に述べたことを補強する新たな情報を提示する際に適しています。

例文①:The project was a success; moreover, it was completed ahead of schedule.(プロジェクトは成功した。更には、予定よりも早く完了した。)
例文②:She is not only talented; moreover, she is extremely hardworking.(彼女は才能があるだけでなく、更には非常に勤勉である。)
例文③:The car is affordable and, moreover, economical to maintain.(その車は手頃な価格であり、更には維持費も経済的だ。)

「更には」の英語訳③ in addition

「in addition」は、既に述べた点に加えて、さらに情報を付け加える際に使用される表現です。このフレーズは、話題に対する補足情報を提供する際に特に有効です。

例文①:In addition to the basic model, we offer several advanced features.(基本モデルに加えて、私たちはいくつかの高度な機能を提供している。)
例文②:He will attend the meeting, and in addition, he will give a presentation.(彼は会議に出席するだけでなく、更にはプレゼンテーションを行う。)
例文③:The book provides an overview of the subject, and in addition, it includes case studies.(その本は主題の概要を提供するだけでなく、更には事例研究も含んでいる。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上述した「更には」の英語訳とそれぞれのニュアンス、使われる文脈の違いをまとめます。これにより、各表現の適切な使用場面を理解することができます。

furthermore:フォーマルな文脈で、既に述べたポイントに追加情報を提供する際に用いる。
moreover:カジュアルな文脈も含め、前述の内容を補強するための追加情報を提示する際に適している。
in addition:話題に対する補足情報を提供する際に特に有効で、文脈を問わず幅広く使用される。


「更には」を使う際によく用いられる表現

表現① and also

「and also」は、「更には」と同じく、既に述べた内容に加えて何かを付け加える際に使われる表現です。このフレーズは日常会話で頻繁に使用されます。

例文:She can speak French and also German.(彼女はフランス語が話せるだけでなく、更にはドイツ語も話せる。)

表現② as well as

「as well as」は、二つ以上の事柄を列挙する際に、「更には」という意味で使われる表現です。このフレーズは、等しい重要性を持つ事項を並列する際に特に適しています。

例文:He plays the guitar as well as the piano.(彼はギターを弾くだけでなく、更にはピアノも弾ける。)

表現③ not to mention

「not to mention」は、「更には」という意味合いで、言うまでもなくというニュアンスを含んでいます。この表現は、ある事柄が明らかであることを前提として、さらに他の点を強調する際に用いられます。

例文:The city is known for its architecture, not to mention its rich history.(その都市は建築で知られているが、更には豊かな歴史を持っていることでも知られている。)

まとめ

以上、日本語の「更には」を英語に訳す際の表現とその使い分けについて解説しました。文脈に応じて「furthermore」、「moreover」、「in addition」などの表現を選択し、適切な英語表現を用いることが大切です。また、「and also」、「as well as」、「not to mention」といった日常的な表現も覚えておくと、より自然な英語表現が可能になります。


englishcompany



WebRTCで無料英会話