「迷子」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「迷子」になったことはありますか?この記事では「迷子」を英語でどのように表現するかについて解説します。いくつかの英語訳とその使い分けを見ていきましょう。ぜひ参考にしてください。
「迷子」の英語訳①lost child
「迷子」を英語で表現する最も一般的な言葉が「lost child」です。これは単に道に迷った子供を指します。例えば、大きなショッピングモールや公園で親とはぐれた子供を指す場合に使います。
「迷子」の英語訳②missing child
「missing child」も「迷子」として使うことができます。しかし、「missing child」はより深刻な意味を含み、長時間見つからない子供を指します。この表現は警察の捜索などでよく使われます。
「迷子」の英語訳③lost
「lost」も「迷子」を表すことができますが、こちらは子供に限らず、大人や動物などが道に迷った場合にも使われます。特に、場所や状況を限定せずに使える便利な表現です。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
lost child:道に迷った子供。特にショッピングモールや公園などで親とはぐれた子供を指す。
missing child:長時間見つからない子供。警察の捜索などで使われる。
lost:道に迷った状況全般。子供、大人、動物などに使える。
「迷子」を使う際によく用いられる表現
表現① find a lost child
「find a lost child」は「迷子を見つける」という意味の表現です。
例文:We need to find the lost child quickly.(早く迷子を見つけなければならない。)
表現② report a missing child
「report a missing child」は「迷子を報告する」という意味です。
例文:They reported a missing child to the police.(彼らは警察に迷子を報告しました。)
「迷子」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
lost | 迷子 |
missing | 行方不明 |
find | 見つける |
report | 報告する |
child | 子供 |
まとめ
この記事では、「迷子」を英語でどのように表現するかについて解説しました。「lost child」は一般的な迷子の子供を指し、「missing child」はより深刻な状況を示します。また、「lost」は広く使える表現です。それぞれのニュアンスを理解して、適切な場面で使い分けましょう。