「目が悪い」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「目が悪い」と感じたことはありますか?視力が低下しているとき、英語でどのように表現すればよいのでしょうか?
「目が悪い」の英語訳①poor eyesight
「目が悪い」を英語で表現する際によく使われるのが「poor eyesight」です。この表現は、視力が弱いことを直接的に示します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I have poor eyesight, so I need glasses.(目が悪いので、眼鏡が必要です。)
②Her poor eyesight makes it difficult for her to read small print.(彼女は目が悪いので、小さな文字を読むのが難しいです。)
③Due to his poor eyesight, he sits at the front of the class.(彼は目が悪いので、クラスの前に座っています。)
「目が悪い」の英語訳②bad vision
「bad vision」も「目が悪い」として使うことができます。この表現は、視力が悪いことを一般的に示します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①She has bad vision and can’t see far distances.(彼女は目が悪くて、遠くを見ることができません。)
②His bad vision requires him to wear contact lenses.(彼は目が悪いので、コンタクトレンズをつける必要があります。)
③With bad vision, driving at night is challenging for him.(目が悪いので、彼にとって夜の運転は難しいです。)
「目が悪い」の英語訳③poor vision
「poor vision」もまた「目が悪い」と訳されます。この表現は、視覚の質が低いことを指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①My poor vision means I can’t read without glasses.(目が悪いので、眼鏡なしでは読めません。)
②Her poor vision was corrected with surgery.(彼女の目の悪さは手術で矯正されました。)
③He struggles with poor vision, especially in dim light.(彼は特に薄暗い光の中で目が悪くて苦労しています。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
poor eyesight:視力が弱いことを直接的に示す表現。視力検査の結果などで使われることが多い。
bad vision:一般的に視力が悪いことを示す表現。日常会話でよく使われる。
poor vision:視覚の質が低いことを指す表現。医療的な文脈でも使用されることがある。
「目が悪い」を使う際によく用いられる表現
表現① wear glasses
wear glassesは眼鏡をかけるという意味の表現です。
例文:I wear glasses because of my poor eyesight.(目が悪いので眼鏡をかけています。)
表現② need contact lenses
need contact lensesはコンタクトレンズが必要という意味の表現です。
例文:He needs contact lenses due to his bad vision.(彼は目が悪いのでコンタクトレンズが必要です。)
「目が悪い」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
glasses | 眼鏡 |
contact lenses | コンタクトレンズ |
vision test | 視力検査 |
optometrist | 検眼士 |
まとめ
「目が悪い」を英語で表現する際には、具体的な状況やニュアンスに応じて「poor eyesight」、「bad vision」、「poor vision」などの表現を使い分けることが重要です。それぞれの表現が持つ微妙な違いを理解し、適切な場面で使えるようにしておきましょう!