「見逃す」は英語で何と言えばよい?
「見逃す」という日本語は、何かを見落としたり、故意に無視したりする状況を表す言葉です。英語にはこの「見逃す」に相当する表現がいくつかありますが、文脈によって使い分ける必要があります。この記事では、「見逃す」の英語訳とその使い方を例文付きで詳しく解説します。初心者から上級者まで、英語の表現を深く理解したい方に役立つ内容を提供しますので、ぜひ参考にしてください。
「見逃す」の英語訳① overlook
最も一般的な「見逃す」の英訳は「overlook」です。この単語は、注意が足りずに何かを見落とす、つまり見逃してしまうという意味で使われます。特に、ミスや重要な情報を見逃す場合によく用いられる表現です。
例文①:I overlooked an important detail in the report.(レポートの重要な詳細を見逃してしまった。)
例文②:She tends to overlook her mistakes and never learns from them.(彼女は自分のミスを見逃す傾向があり、決してそれから学ばない。)
例文③:The manager overlooked the error in the invoice by mistake.(マネージャーは誤って請求書のエラーを見逃してしまった。)
「見逃す」の英語訳② miss
「miss」は、何かが目に入らなかったり、気づかなかったりすることを指す時に使います。特に、チャンスや機会を逃すという文脈で頻繁に登場します。
例文①:I missed the chance to talk to the CEO.(CEOと話す機会を逃してしまった。)
例文②:He missed the signs that she was interested in him.(彼は彼女が興味を持っているというサインを見逃した。)
例文③:Don’t miss the deadline for the project submission.(プロジェクト提出の締め切りを逃さないでください。)
「見逃す」の英語訳③ ignore
「ignore」は、意図的に何かを無視する、つまり故意に見逃す場合に使われる単語です。この単語は、相手の行動や存在を意識的に認めない時に適しています。
例文①:He decided to ignore the rude comments on social media.(彼はソーシャルメディア上の無礼なコメントを無視することにした。)
例文②:Ignoring the problem won’t make it go away.(問題を無視しても、それがなくなるわけではない。)
例文③:She ignored his advice and regretted it later.(彼女は彼のアドバイスを無視して、後で後悔した。)
「見逃す」の英語訳④ disregard
「disregard」は、何かを軽視する、または意図的に無視するという意味で、「ignore」と似たニュアンスを持ちますが、より強い意味合いで使われることがあります。特に、警告や規則などを意図的に無視する場合に用いられます。
例文①:The company was fined for disregarding safety regulations.(その会社は安全規則を無視したために罰金を科された。)
例文②:He disregarded the doctor’s orders and made his condition worse.(彼は医者の指示を無視して、自分の状態を悪化させた。)
例文③:Disregarding her feelings, he went ahead with his plans.(彼女の気持ちを無視して、彼は自分の計画を進めた。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説した「見逃す」の英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。これを読めば、各単語の微妙な違いを素早く把握できます。
overlook:注意不足から何かを見落とす場合に使われます。
miss:何かが目に入らなかったり、気づかなかったりすること、特に機会を逃す文脈で使われます。
ignore:何かを意図的に無視する場合に使われます。
disregard:何かを軽視する、または意図的に無視する、特に警告や規則を無視する場合に使われます。
「見逃す」を使う際によく用いられる表現
表現① turn a blind eye
「turn a blind eye」は、意図的に見ないふりをする、つまり何かを見逃すという意味の表現です。このフレーズは、しばしば不正行為や問題行動を意図的に無視する文脈で使われます。
例文:The teacher turned a blind eye to the students cheating during the exam.(先生は試験中に生徒がカンニングしているのを見て見ぬふりをした。)
表現② let something slide
「let something slide」は、何かを軽く見る、または意図的に見逃すという意味で使われる表現です。このフレーズは、通常、小さなミスや違反を故意に無視する場合に適しています。
例文:He let the minor errors in the document slide, as they were not critical.(文書の小さなエラーは重大ではなかったので、彼はそれを見逃した。)
まとめ
この記事では、「見逃す」という日本語の英語訳とその使い分けについて、具体的な例文を交えて解説しました。英語でのコミュニケーションにおいて、「overlook」、「miss」、「ignore」、「disregard」といった表現を適切に使い分けることができれば、より正確で自然な英語表現が可能になります。今回紹介した内容を参考に、実際の会話や文章で活用し、英語力の向上を目指しましょう。