「寝癖」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「寝癖」がついたまま外出した経験はありませんか?「寝癖」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「寝癖」の英語訳① bed hair
「寝癖」の英語訳としてよく使われるのが「bed hair」です。この表現には、寝ている間に髪が乱れてしまったというニュアンスがあります。朝起きたときに髪がボサボサになっている状態を指します。
それでは例文を見てみましょう。
「寝癖」の英語訳② morning hair
「morning hair」も「寝癖」として使うことができます。この表現は、朝起きたときの髪の乱れを指します。「bed hair」と似ていますが、より朝の時間帯に焦点を当てた表現です。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
bed hair:寝ている間に髪が乱れた状態を指します。朝だけでなく、昼寝の後などにも使えます。
morning hair:朝起きたときの髪の乱れを指します。時間帯が限定されている点が特徴です。
「寝癖」を使う際によく用いられる表現
表現① fix my hair
「fix my hair」は「寝癖を直す」という意味の表現です。
例文:I need to fix my hair before going out.(外出する前に髪を直さないといけない。)
「寝癖」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
comb | 櫛 |
messy | 乱れた |
straighten | 直す |
まとめ
「寝癖」の英語訳には「bed hair」と「morning hair」があります。それぞれのニュアンスや使われる文脈の違いに注意して使い分けてください。また、「fix my hair」のような関連表現や、「comb」、「messy」といった関連単語も覚えておくと便利です。これで、「寝癖」の英語表現について自信を持って話せるようになるでしょう。
前後のおすすめ記事