「日本人」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「日本人」と言うとき、どのような英語表現を使えばいいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「日本人」の英語訳① Japanese
「日本人」の最も一般的な英語訳は「Japanese」です。これは国籍や民族を指すときに使われます。例えば、自己紹介や他人の国籍を説明する際に使われます。
「日本人」の英語訳② people from Japan
「people from Japan」も「日本人」として使われることがあります。これは特に、複数の日本人を指すときや、日本から来た人々を強調したいときに使われます。
「日本人」の英語訳③ Japanese nationals
「Japanese nationals」は「日本国籍を持つ人々」という意味です。特に法的な文脈や公式な場面で使われることが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
Japanese:国籍や民族を指すときに一般的に使われる。例:「Are you Japanese?」(あなたは日本人ですか?)
people from Japan:日本から来た人々を強調したいときに使われる。例:「They are people from Japan.」(彼らは日本から来た人たちです。)
Japanese nationals:法的な文脈や公式な場面で使われる。例:「The embassy assists Japanese nationals abroad.」(大使館は海外の日本国籍を持つ人々を支援します。)
「日本人」を使う際によく用いられる表現
表現① a group of Japanese
「a group of Japanese」は「日本人のグループ」という意味です。
例文:A group of Japanese tourists visited the museum.
(日本人観光客のグループが博物館を訪れました。)
表現② Japanese community
「Japanese community」は「日本人コミュニティ」という意味です。
例文:The Japanese community in this city is very active.
(この都市の日本人コミュニティは非常に活発です。)
「日本人」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
tourist | 観光客 |
community | コミュニティ |
national | 国籍を持つ人 |
まとめ
この記事では「日本人」の英語訳について解説しました。「Japanese」は一般的な国籍や民族を指すときに使われ、「people from Japan」は日本から来た人々を強調したいときに使います。「Japanese nationals」は法的な文脈や公式な場面で使われることが多いです。それぞれのニュアンスや使われる文脈を理解して、適切に使い分けましょう。