「今から」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「今から」何か始めるときにどのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「今から」の英語訳① from now
「今から」の英語訳として頻繁に使われるのが「from now」です。この「from now」には「この瞬間から」というニュアンスがあります。日常会話でよく使われる表現です。それでは例文を見てみましょう。
「今から」の英語訳② starting now
「starting now」も「今から」として使うことができます。この表現は「今この瞬間から始める」という意味合いを強調します。特に何かを宣言する際に使うことが多いです。
「今から」の英語訳③ as of now
「as of now」は「今から」という意味で、特に公式な文書やビジネスシーンで使われることが多いです。この表現は「この時点から」というニュアンスを含みます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
from now:この瞬間から始めるという意味で、日常会話でよく使われる。
starting now:今この瞬間から始めるという意味合いを強調し、宣言する際に使うことが多い。
as of now:この時点からという意味で、公式な文書やビジネスシーンで使われることが多い。
「今から」を使う際によく用いられる表現
表現① start immediately
「start immediately」は「今からすぐに始める」という意味の表現です。
例文:I will start immediately.(今からすぐに始めます。)
表現② from this moment
「from this moment」は「この瞬間から」という意味の表現です。
例文:From this moment, I will change my habits.(この瞬間から習慣を変える。)
「今から」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
immediately | すぐに |
moment | 瞬間 |
start | 始める |
begin | 始まる |
まとめ
「今から」を英語で表現する際には、文脈や使うシーンに応じて「from now」、「starting now」、「as of now」を使い分けることが重要です。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、日常会話やビジネスシーンで適切に使うことで、より自然な英語表現を身につけることができます。例文や表現を参考にして、実際の会話で使ってみてください。