「偽物」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「偽物」を見たことがありますか?それとも、偽物に騙されたことがありますか?「偽物」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「偽物」の英語訳①fake
「偽物」の英語訳としてよく使われるのが「fake」です。この単語は、見た目は本物に似せているが、実際には本物でないものを指します。例えば、偽ブランド品や偽造品などに使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① This watch is a fake. (この時計は偽物です。)
② She bought a fake designer bag. (彼女は偽のデザイナーバッグを買いました。)
③ The painting was revealed to be a fake. (その絵は偽物であることが判明しました。)
「偽物」の英語訳②counterfeit
「counterfeit」も「偽物」として使われますが、特にお金や証明書などの公式なものに対して使われることが多いです。法的な文脈でよく登場します。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① He was arrested for using counterfeit money. (彼は偽札を使ったことで逮捕されました。)
② The certificate turned out to be counterfeit. (その証明書は偽物であることが判明しました。)
③ They discovered a counterfeit passport. (彼らは偽造パスポートを発見しました。)
「偽物」の英語訳③imitation
「imitation」は「偽物」として使われることがありますが、模倣や模造品としてのニュアンスが強いです。例えば、模造品のジュエリーや家具などに使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① This is an imitation leather jacket. (これは模造革のジャケットです。)
② The necklace is just an imitation. (そのネックレスはただの模造品です。)
③ Imitation pearls are much cheaper than real ones. (模造真珠は本物よりずっと安いです。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
fake:一般的な偽物を指し、見た目は本物に似ているが実際には本物でないもの。例:This watch is a fake.
counterfeit:特にお金や公式な文書に対して使われる偽物。法的な文脈で使用。例:He was arrested for using counterfeit money.
imitation:模倣や模造品としてのニュアンスが強く、ジュエリーや家具などに使われる。例:This is an imitation leather jacket.
「偽物」を使う際によく用いられる表現
表現① pass off as genuine
pass off as genuineは本物として偽物を通すという意味の表現です。
例文:He tried to pass off the fake painting as genuine. (彼はその偽物の絵を本物として通そうとしました。)
表現② forge a document
forge a documentは文書を偽造するという意味の表現です。
例文:She was caught forging a document. (彼女は文書を偽造しているところを捕まりました。)
「偽物」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
fraud | 詐欺 |
deception | 欺瞞 |
phony | 偽物 |
replica | 複製品 |
まとめ
「偽物」を英語で表現する際には、文脈に応じて「fake」「counterfeit」「imitation」などを使い分けることが重要です。それぞれの単語には微妙なニュアンスの違いがあり、使用する場面によって適切な選択が求められます。これらの違いを理解することで、より正確な英語表現が可能になります!