「にわか雨」は英語で何と言えばよい?
みなさん、急に降ってきた雨にびっくりしたことはありませんか?「にわか雨」を英語でどのように表現するか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。是非参考にしてください。
「にわか雨」の英語訳① shower
「にわか雨」の英語訳としてよく使われるのが「shower」です。この「shower」には短時間で急に降る雨というニュアンスがあります。主に天気予報や日常会話で使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「にわか雨」の英語訳② rain shower
「rain shower」も「にわか雨」を表現する際によく使われます。「shower」よりも具体的に「雨のシャワー」であることを強調しています。特に天気予報で使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「にわか雨」の英語訳③ passing shower
「passing shower」もまた、「にわか雨」を表現する言葉です。この表現は特に一時的な雨を強調する際に使われます。
それでは例文を見てみましょう。
「にわか雨」の英語訳④ sudden rain
「sudden rain」はその名の通り、突然降り出す雨を意味します。日常会話でも使いやすい表現です。
それでは例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
shower:短時間で急に降る雨。天気予報や日常会話で使われる。
rain shower:具体的に「雨のシャワー」を強調。天気予報でよく使われる。
passing shower:一時的な雨を強調。
sudden rain:突然降り出す雨を意味し、日常会話で使いやすい。
「にわか雨」を使う際によく用いられる表現
表現① get caught in a shower
「get caught in a shower」は「にわか雨に遭う」という意味の表現です。
例文:We got caught in a shower on our way home.(帰り道でにわか雨に遭った。)
表現② sudden downpour
「sudden downpour」は「突然の大雨」という意味の表現です。
例文:A sudden downpour soaked us to the skin.(突然の大雨でびしょ濡れになった。)
「にわか雨」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
umbrella | 傘 |
forecast | 予報 |
unexpected | 予想外の |
shelter | 避難所 |
まとめ
「にわか雨」を表現する英語には、「shower」、「rain shower」、「passing shower」、「sudden rain」などがあります。それぞれのニュアンスや使われる場面を理解して、適切に使い分けることが大切です。天気予報や日常会話でこれらの表現を使って、より自然な英会話を楽しんでください。