「日めくりカレンダー」は英語でどう言う?

いわゆる「日めくりカレンダー」を英語で表現するなら a page-a-day calendar が一番適当でしょう。1日1ページ式のカレンダー、という言い方で趣旨が過不足なく示せます。

あるいは、day-to-day(日ごとの)、あるいは、 tear-off(引きちぎる方式の)といった言い方でも「日めくり」の意味は示せます。

1日ごとという点を意識すると daily とも表現できるのでは、と考えたくなりますが、daily calendar というとまた別種のものを指すことになり語弊が生じます。

「日めくりカレンダー」は英語では page-a-day calendar が穏当で無難

日本式「日めくりカレンダー」を指す英語表現として最も妥当といえる表現は a page-a-day calendar といえるでしょう。日めくりカレンダーの意味する所を誤解の余地なく言い表す英語表現といえます。

page-a-day が「1日あたり1ページ当てられている」という意味を示します。形容詞的に用いるのでハイフンで連結表記します。この連語表現が「1日ごと(に)」「ページをめくる」という意味合いを大方過不足なく表現します。

Some inspiration via my office page-a-day calendar :)
オフィスの日めくりカレンダーにあった、インスピレーションになるような言葉

英語には、複数の単語などを並べて全体で1つの修飾語を作ってしまうやり方がよく見受けられます。page-a-day もその1つで「1日1ページの」という意味の形容詞として機能しています。

英語の形容詞の見分け方と扱い方

9217396


「毎日毎日」を前面に出した英語の言い方が a day-to-day calendar

a day-to-day calendar は、「日々カレンダー」「毎日毎日カレンダー」といった言い方に相当する英語表現で、「めくる」の要素はありませんが、「日めくりカレンダー」として通じます。

From today’s Mister Rogers Day-to-Day calendar.
フレッド・ロジャース(米国の司会者)の日めくりカレンダー、今日のページより

細かいことを言えば、スマートフォンなどのトップ画面のアイコンとしてしばしば使われるカレンダーアプリの表示も day-to-day と英語で表現しうるかもしれませんが、多くの場合適切に「日めくりカレンダー」をイメージしてもらえます。


「めくり」「やぶり」に焦点を当てた英語表現が a tear-off calendar

a tear-off calendar は、「引きちぎる」「破り捨てる」といった意味をあらわす動詞表現の tear off を用いて「日めくりカレンダー」を英語にした言い方です。あえて訳せば「やぶる式のカレンダー」あたりに相当します。一般的な月間カレンダーでも月ごとにめくる方式のものが多くありますが、a tear-off calendar と言うだけで主に毎日めくるカレンダーを指せるようです。

This is an awesome tear-off calendar with a gorgeous design and great content, i.e. it’s not just day and date.
優れモノの日めくりカレンダーで、デザインが素晴らしいのに加え、書いてある内容もいい。つまり単に日付と曜日だけじゃない。

a daily calendar という英語表現はちょっとズレる

a daily calendar という言い方は「日めくりカレンダー」の英語訳としてはイマイチです。「日めくり」ということは「1日単位」なのだから daily あたりの英語で表現できそうだ、とついつい思いがちですが、a daily calendar は多くの場合、「1日ごとに十分な広さの欄があてられており書き込めるカレンダー」を指します。要は別のものを主に指す英語の言い方であるため、注意が必要です。





WebRTCで無料英会話