目次
「再生可能エネルギー」は英語で何と言えばよい?
「再生可能エネルギー」って、環境問題を考える上で重要なキーワードですよね。では、この「再生可能エネルギー」を英語で表現するには、どのように言えばよいのでしょうか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「再生可能エネルギー」の英語訳① renewable energy
「再生可能エネルギー」の英語訳として最も一般的なのが「renewable energy」です。この「renewable energy」には「再生可能な」という意味が含まれており、主に風力、太陽光、水力などの自然エネルギーを指します。それでは例文を見てみましょう。
「再生可能エネルギー」の英語訳② sustainable energy
「sustainable energy」も「再生可能エネルギー」として使うことができます。ただし、「sustainable」は「持続可能な」という意味を含んでおり、環境への負荷が少ないエネルギー全般を指します。風力や太陽光だけでなく、効率的なエネルギー利用も含まれる場合があります。
「再生可能エネルギー」の英語訳③ green energy
「green energy」も「再生可能エネルギー」を指す言葉として使われます。「green」は「環境に優しい」という意味を持ち、一般的には風力、太陽光、バイオマスなどの自然エネルギーを指します。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
renewable energy:再生可能なエネルギー、主に風力、太陽光、水力などの自然エネルギーを指す。
sustainable energy:持続可能なエネルギー、環境への負荷が少ないエネルギー全般を指す。
green energy:環境に優しいエネルギー、風力、太陽光、バイオマスなどの自然エネルギーを指す。
「再生可能エネルギー」を使う際によく用いられる表現
表現① invest in renewable energy
「invest in renewable energy」は「再生可能エネルギーに投資する」という意味の表現です。
例文:We need to invest in renewable energy to combat climate change.(気候変動に対抗するために再生可能エネルギーに投資する必要があります。)
表現② switch to green energy
「switch to green energy」は「グリーンエネルギーに切り替える」という意味の表現です。
例文:Many companies are switching to green energy to reduce their carbon footprint.(多くの企業が二酸化炭素排出量を減らすためにグリーンエネルギーに切り替えています。)
「再生可能エネルギー」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
renewable | 再生可能な |
sustainable | 持続可能な |
green | 環境に優しい |
energy | エネルギー |
invest | 投資する |
switch | 切り替える |
まとめ
このように、「再生可能エネルギー」を英語で表現する際には、いくつかの選択肢があります。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、文脈によって使い分けることが重要です。「renewable energy」は自然エネルギーを指し、「sustainable energy」は持続可能性を強調し、「green energy」は環境に優しいエネルギーを示します。これらの表現を適切に使い分けることで、より正確で効果的なコミュニケーションが可能になります。